ويكيبيديا

    "esos efectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الآثار
        
    • لهذا الغرض
        
    • تلك الآثار
        
    • هذه الغاية
        
    • لهذه الغاية
        
    • بهذا المعنى
        
    • هذا الغرض
        
    • هذه التأثيرات
        
    • لذلك الغرض
        
    • هذا الأثر
        
    • لتلك الغاية
        
    • لهذه الآثار
        
    • تلك الغاية
        
    • لهذه الأغراض
        
    • لهذه الغايات
        
    esos efectos también dependen de los métodos y la frecuencia del muestreo y la recolección. UN وتتوقف هذه الآثار أيضا على أساليب أخذ العينات وتجميعها ومدى تواتر حدوث ذلك.
    A la larga, esos efectos repercutirán con toda gravedad en nuestros ciudadanos. UN وفي نهاية المطاف، ستقع هذه الآثار بكامل شدتها على مواطنينا.
    Para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض.
    Lo que estamos trabajando aquí es una manera de minimizar esos efectos. Open Subtitles ما نعمل عليه هنا هو ايجاد وسيلة لتقليل تلك الآثار
    Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. UN تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية.
    A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة.
    Por consiguiente, sería aconsejable insertar una cláusula de reserva a esos efectos. UN وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.
    Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. UN ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار.
    esos efectos secundarios siguen evolucionando, lo que implica que nosotros, los países más pobres del mundo, no hemos visto lo peor de la crisis. UN وما زالت هذه الآثار الثانوية تتبلور، مما يفهم ضمنا أننا نحن أفقر بلدان العالم لم نشهد الأسوأ من الأزمة بعد.
    esos efectos se hacen sentir con más fuerza en los países con muchas desigualdades. UN وتكون هذه الآثار أقوى في البلدان التي ترتفع فيها مستويات عدم المساواة.
    esos efectos pueden observarse después de la radioterapia o después de exposiciones altas en accidentes. UN ويمكن مشاهدة هذه الآثار بعد العلاج الإشعاعي أو بعد تعرُّض قوي نتيجة للحوادث.
    La Comisión considera que a esos efectos se debería utilizar capacidad interna. UN وترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة بالقدرات المتوفرة داخليا لهذا الغرض.
    Por lo general, estos representantes son elegidos por los miembros del grupo minoritario, que a esos efectos deben estar inscritos como tales. UN وكالمعتاد، فإن أفراد المجموعة الأقلية، الذين يتعين تسجيل أنفسهم لهذا الغرض بصفتهم تلك، هم من ينتخب ممثلي تلك الأقلية.
    Por lo general, estos representantes son elegidos por los miembros del grupo minoritario, que a esos efectos deben estar inscritos como tales. UN وكالمعتاد، فإن أفراد المجموعة الأقلية، الذين يتعين تسجيل أنفسهم لهذا الغرض بصفتهم تلك، هم من ينتخب ممثلي تلك الأقلية.
    La intensidad y la frecuencia cada vez mayores de los desastres climáticos ilustran esos efectos negativos. UN واطراد شدّة وتواتر الأحداث الطقسية المتطرفة تصور بوضوح تلك الآثار المعاكسة.
    El costo económico de la reparación de esos efectos aumenta regularmente y precaverse contra ellos amenaza convertirse en un problema. UN والتكلفة الاقتصادية لتناول تلك الآثار في تزايد مستمر، كما أن عدم التمكن من التأمين ضدها يفرض مشكلة من المشاكل.
    China está deseosa de sumarse a otros y contribuir en forma constante a esos efectos. UN والصين راغبة في اﻹنضمام الى اﻵخرين واﻹسهام بشكل مستمر لبلوغ هذه الغاية.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. Español Página UN ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية.
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han distribuido recientemente un proyecto de resolución a esos efectos. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    La presencia de la UNPREDEP hasta que termine ese período, que podría extenderse durante los próximos 12 meses, es decisiva a esos efectos. UN ووجود البعثة حتى نهاية الفترة التي قد تمتد على طول اﻷشهر اﻟ ٢١ القادمة إنما يساعد في تحقيق هذا الغرض.
    La Conferencia de Nayarit logró presentar un enfoque basado en hechos a fin de facilitar un debate informado de esos efectos. UN ولقد نجح المؤتمر في الأخذ بنهج قائم على الأدلة في تيسير إجراء نقاشات مستنيرة تناولت موضوع هذه التأثيرات.
    Como se considerarían los asuntos financieros mencionados en ese informe, se solicitó a las delegaciones que a esos efectos incorporasen expertos financieros. UN ونظرا ﻷن ذلك التقرير سيشتمل على دراسة للمسائل المالية، أبلغت الوفود بأن تضم خبراء ماليين في وفودها لذلك الغرض.
    Sin embargo, es bien patente que esos efectos favorables aún no se han logrado en el sector privado. UN على أن من الواضح للغاية أنه لم يتم بعد تحقيق هذا الأثر الحميد في القطاع الخاص.
    A esos efectos, el Gobierno ha adoptado una política estatal amplia en materia ambiental. UN وقد اعتمدت الحكومة تحقيقا لتلك الغاية سياسة بيئية شاملة على صعيد الدولة.
    En la mayoría de los acuíferos transfronterizos, esos efectos pueden estar muy extendidos y tardar decenios. UN وفي معظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، يمكن لهذه الآثار أن تنتشر وأن تتأخر عشرات من السنوات.
    El Comité asignó a la Mesa el mandato de emprender todas las gestiones necesarias a esos efectos. UN وعهدت اللجنة إلى المكتب باتخاذ جميع المبادرات المناسبة لبلوغ تلك الغاية.
    La Sala Constitucional, para esos efectos, está habilitada las 24 horas del día. UN والوصول إلى هذه الدائرة متاح لهذه الأغراض على مدار الساعة.
    El Secretario podrá, según proceda, concertar acuerdos para esos efectos. UN ويجوز للمسجل أن يقوم، حسب الاقتضاء، بالدخول في اتفاقات تحقيقا لهذه الغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد