ويكيبيديا

    "esos esfuerzos no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجهود لا
        
    • هذه الجهود لم
        
    • تلك الجهود لم
        
    • هذه الجهود دون
        
    • هذه الجهود ليست
        
    Pero esos esfuerzos no necesariamente podrán ser sostenidos en el largo plazo. UN لكن هذه الجهود لا يمكن بالضرورة استدامتها في الأجل الطويل.
    Por supuesto, esos esfuerzos no son más que un punto de partida. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الجهود لا تمثل سوى نقطة البداية.
    Si bien esos esfuerzos no siempre se ven coronados por el éxito, en muchos casos se logra reunir a los niños y adolescentes con su familia biológica o ampliada tras denodados esfuerzos de búsqueda en los países de asilo y de origen. UN ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ.
    Lamentablemente, esos esfuerzos no son correspondidos sino con intransigencia del lado israelí, y con despreocupación y ligereza por parte de los poderes fácticos internacionales. UN وللأسف فإن هذه الجهود لم تقابل سوى بالتعنت من جانب إسرائيل، وعدم الاهتمام بشكل جدي من جانب القوى الدولية الفاعلـة.
    esos esfuerzos no han dado los frutos esperados, debido a numerosos obstáculos y limitaciones. UN غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة.
    Sin embargo, todos esos esfuerzos no han logrado ningún progreso tangible en el Oriente Medio, ya que un Estado continúa conservando su capacidad nuclear. UN لكن هذه الجهود لم تحقق أي تقدم في منطقة الشرق اﻷوسط إزاء انفراد إحدى دول المنطقة بالاحتفاظ بقوتها النووية.
    Con todo, esos esfuerzos no han dado resultados positivos debido a una combinación de factores. UN إذ أن تلك الجهود لم تكلل بالنجاح بسبب مجموعة من العوامل.
    Sin embargo, esos esfuerzos no son los únicos que se han emprendido. UN إلا أن، هذه الجهود لا تشكل الخطوات الوحيدة التي يجري اتخاذها.
    Sin embargo, esos esfuerzos no pueden reemplazar un acuerdo político duradero, incluido un acuerdo sobre las disposiciones de seguridad, que debe alcanzarse en el marco del proceso de Abuja impulsado por la Unión Africana. UN بيد أن هذه الجهود لا يمكن أن تعتبر بديلا عن تسوية سياسية دائمة تشمل اتفاقا بشأن الترتيبات الأمنية، يتم التوصل إليها في إطار عملية أبوجا التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Ello significa mantener esos esfuerzos no sólo durante los próximos años, sino también durante los próximos decenios. UN وهذا يعني مواصلة هذه الجهود لا لسنوات وإنما لعقود قادمة.
    Pero esos esfuerzos no son suficientes para demostrar el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de conformidad con el artículo VI del TNP. UN إلا أن هذه الجهود لا تكفي ﻹظهار الالتزام الذي أعلنته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة.
    Aunque la cuestión se aborda con criterios bilaterales y unilaterales, esos esfuerzos no pueden reemplazar al desarme nuclear en un marco multilateral verificable e irreversible. UN وإن كنا نرى نُهُجاً ثنائية وانفرادية لمعالجة المسألة، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تشكل بديلاً لنزع السلاح النووي ضمن إطار متعدد الأطراف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    Sin embargo, esos esfuerzos no han tenido mucho éxito. UN بيد أن هذه الجهود لم تحقق النجاح المطلوب.
    Sin embargo, hasta la fecha esos esfuerzos no han aportado una cobertura detallada a todas las Partes beneficiarias que reúnen condiciones, ni pueden garantizar que se hayan reforzado suficientemente las capacidades de esos países para que puedan proporcionar comunicaciones de manera constante. UN إلا أن هذه الجهود لم تؤد حتى اﻵن إلى توفير تغطية شاملة لجميع اﻷطراف المتلقية المؤهلة كما أنها لا تستطيع أن تكفل تعزيز قدرات هذه البلدان إلى حد يكفي لتمكينها من تقديم البلاغات على أساس مستمر.
    Con este fin se han asumido una serie de compromisos, pero, lamentablemente, esos esfuerzos no han tenido resultados positivos. UN ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية.
    Espero que pueda alentarla saber de que esos esfuerzos no se perdieron totalmente y que deja esta Conferencia con la satisfacción de ver que el atasco empieza a moverse. UN وأرجو أن تدرك أن هذه الجهود لم تذهب جميعها سدى وأن تغادر المؤتمر مع الارتياح لوجود بوادر لزوال هذه العقبة.
    Si bien esos esfuerzos no consiguieron solucionar los problemas crónicos del país, pueden ser tenidos en cuenta en futuras estrategias. UN ومع أن هذه الجهود لم تتمكن من معالجة المشاكل المزمنة للبلاد، فإنه يمكن النظر إليها في إطار الاستراتيجيات المستقبلية.
    No obstante, esos esfuerzos no han dado fruto. UN إلا أن تلك الجهود لم تؤت الثمار التي تطلعنا إليها جميعا.
    Sin embargo, lamentamos que esos esfuerzos no hayan sido concluyentes. UN ومع ذلك، نحن نشعر بخيبة الأمل لأن تلك الجهود لم تكن حاسمة.
    Si bien a menudo esos esfuerzos no se notan, algunos padres reciben el apoyo de familias extensas, miembros de la comunidad, voluntarios activos, y de instituciones tales como las escuelas. UN وفي الوقت الذي تبذل فيه هذه الجهود دون أن تكون ظاهرة للعيان فإن بعض الآباء يستفيدون من الدعم المقدم من الأسر الممتدة ومن أفراد المجتمع المحلي والمتطوعين الملتزمين ومن المؤسسات كالمدارس.
    En suma, se están haciendo importantes esfuerzos para educar e informar a la población, pero esos esfuerzos no parecen ser suficientes. UN وخلاصة القوا إنه يجري بذل قدر كبير من الجهود من أجل تثقيف وإعلام الجمهور، ولكنه يبدو أن هذه الجهود ليست كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد