ويكيبيديا

    "esos estereotipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه القوالب النمطية
        
    • تلك القوالب النمطية
        
    • هذه الأنماط
        
    • هذه الأفكار النمطية
        
    • فهذه القوالب النمطية
        
    • هذه المواقف النمطية
        
    • أن مثل هذه الأفكار التقليدية
        
    • وهذه الأفكار النمطية
        
    • هذه التصورات المقولبة
        
    • هذه الصورة النمطية
        
    • تلك الصور النمطية
        
    • وتمثل هذه القوالب
        
    Puso de relieve que esos estereotipos negativos redundaban especialmente en perjuicio de las minorías y las comunidades basadas en la religión y las creencias. UN وأكد أن هذه القوالب النمطية السلبية تفضي على وجه الخصوص إلى تضرر الأقليات والطوائف التي تؤمن بدين أو معتقد معين.
    Si los estereotipos culturales condicionan a los hombres para que participen menos que las mujeres en el cuidado de los hijos y la familia, las mujeres no tendrán posibilidad real de elegir mientras no desaparezcan esos estereotipos. UN فإذا كانت القوالب النمطية الثقافية تسمح للرجل بأن تكون مشاركته في رعاية الأطفال والأسرة أقل من مشاركة المرأة، فلن يكون أمام المرأة خيار حقيقي إلى أن يتم التخلص من هذه القوالب النمطية.
    Lamentablemente, mientras existan esos estereotipos, será difícil hacer cumplir cualquier legislación sobre igualdad entre los géneros. UN وللأسف ما دامت هذه القوالب النمطية قائمة، من الصعب إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Aunque las formas que adoptan esos estereotipos varían de un país a otro, sus desastrosas consecuencias para la mujer son muy parecidas en todas partes, pues consisten principalmente en la limitación del acceso a cargos decisorios, la reducción de las oportunidades de educación y de empleo y la agravación de la pobreza. UN ورغم اختلاف أشكال تلك القوالب النمطية من بلد إلى آخر، فإن عواقبها الوخيمة على المرأة كانت متماثلة، وأهمها الإمكانية المحدودة للوصول إلى مراكز صنع القرار، وقلة فرص التعليم والعمل وازدياد الفقر.
    A su manera, el Informe contribuye decisivamente a la reducción de esos estereotipos, en particular los correspondientes a la mujer extranjera. UN والتقرير في طريقه إلى أن يمثل إسهاما حاسما في الحد من هذه الأنماط وخاصة فيما يتعلق بالمرأة الأجنبية.
    esos estereotipos constituyen un impedimento considerable para la aplicación de la Convención y son una causa fundamental de la situación de desventaja de la mujer en diversos ámbitos, especialmente en el mercado de trabajo y en la vida política y pública. UN وتشكل هذه الأفكار النمطية عائقا هاما أمام تنفيذ الاتفاقية وتعد سببا جذريا في جعل المرأة فئة محرومة في عدد من المجالات، بما فيها العمالة والحياة السياسية والعامة.
    esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Se señaló también la importancia de la intensificación de las actividades de sensibilización para la destrucción de esos estereotipos. UN وأشير إلى دور الإذكاء المكثف للوعي فيما يتعلق بالقضاء على هذه القوالب النمطية.
    Entender cómo esos estereotipos afectan sus relaciones personales de pareja; UN فهم الطريقة التي تؤثر بها هذه القوالب النمطية في علاقاتهم بالجنس الآخر
    El Comité también expresa preocupación por la falta de programas de educación sobre el tema de revisión de planes de estudios y libros de textos y de campañas de medios de difusión de masas con miras a eliminar esos estereotipos. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود برامج تعليمية هادفة وعدم تنقيح المقررات والكتب الدراسية وعدم القيام بحملات إعلامية للقضاء على هذه القوالب النمطية.
    71. Desde 2006 el Gobierno ha realizado constantes esfuerzos para eliminar esos estereotipos. UN 71 - وبذلت الحكومة جهودا مستمرة خلال عام 2006، وما بعده، بهدف القضاء على هذه القوالب النمطية.
    esos estereotipos socavan la condición social de la mujer, tal y como refleja la situación de desventaja de la mujer en una serie de ámbitos, en particular el mercado laboral y el acceso a la vida política y a cargos que entrañan la adopción de decisiones, y afectan a las opciones de las mujeres en sus estudios y profesiones. UN ومن شأن هذه القوالب النمطية أن تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة، وهو ما يتبين من مركز المرأة الذي يدل على أنها محرومة في عدد من المجالات، بما في ذلك الحرمان في سوق العمل وفي فرص دخول الحياة السياسية ومراكز اتخاذ القرار، كما يؤثر ذلك على خيارات المرأة فيما يتعلق بالدراسة والمهنة.
    El Comité observa con preocupación que esos estereotipos impiden la participación igualitaria de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones en todos los sectores y pueden contribuir a la violencia contra las mujeres. UN كما تلاحظ بقلق أن هذه القوالب النمطية تعرقل مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في جميع القطاعات وقد تساهم في ممارسة العنف ضد المرأة.
    En este sentido, no han sido pocos los avances legislativos, administrativos e institucionales realizados con la finalidad de combatir esos estereotipos sociales que van en detrimento de los derechos de las mujeres. UN وفي هذا المجال تحقق الكثير من التقدم التشريعي والإداري والمؤسسي في مجال مكافحة هذه القوالب النمطية الاجتماعية الضارة بحقوق المرأة.
    esos estereotipos conducen con frecuencia a la pérdida de oportunidades para hombres y mujeres, la segregación del mercado laboral en función del sexo, la falta de bienestar económico y social, la percepción de la mujer como inferior y al menosprecio de las contribuciones de las mujeres y las niñas. UN وكثيرا ما تؤدي هذه القوالب النمطية إلى إهدار الفرص المتاحة للرجل والمرأة، وإلى الفصل بين الجنسين في سوق العمل، وإضعاف الرفاه الاقتصادي والاجتماعي، وإشاعة تصور يكرس دونية المرأة ويبخس إسهامات المرأة والفتاة.
    Sírvanse explicar por qué no ha sido posible eliminar los estereotipos de los libros de texto e indicar qué medidas se están adoptando para superar los obstáculos en ese sentido y eliminar esos estereotipos. UN يرجى توضيح ما إذا كانت إزالة القوالب النمطية من الكتب الدراسية غير ممكنة حتى الآن، والإشارة إلى الخطوات التي تتخذ للتغلب على أي عقبات، وإزالة تلك القوالب النمطية.
    Dado que la memoria colectiva reproducía esos estereotipos y prejuicios, la enseñanza de la historia de los afrodescendientes revestía importancia fundamental, señaló la Presidenta. UN وأفادت الرئيسة بأن تدريس تاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي بالغ الأهمية لأن الذاكرة الجماعية تعيد إلى الأذهان تلك القوالب النمطية وأشكال التحيز.
    Existe también la necesidad de hacer participar a los hombres en la provisión de agua potable, a fin de cambiar esos estereotipos. UN ويلزم أيضا إشراك الرجال في وضع الأحكام الخاصة بالمياه المأمونة حتى نغير هذه الأنماط.
    esos estereotipos constituyen un impedimento considerable para la aplicación de la Convención y son una causa fundamental de la situación de desventaja de la mujer en diversos ámbitos, especialmente en el mercado de trabajo y en la vida política y pública. UN وتشكل هذه الأفكار النمطية عائقا هاما أمام تنفيذ الاتفاقية وتعد سببا جذريا في جعل المرأة فئة محرومة في عدد من المجالات، بما فيها العمالة والحياة السياسية والعامة.
    esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Reconociendo que las actitudes y conductas negativas, discriminatorias y estereotipadas repercuten directamente en la situación de las mujeres y las niñas y en el trato que reciben, y que esos estereotipos negativos dificultan la aplicación de marcos legislativos y normativos que garanticen la igualdad entre los géneros y prohíban la discriminación por razón de sexo, UN وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه المواقف النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس،
    esos estereotipos, que perpetúan la discriminación contra la mujer, se reflejan en muchos ámbitos, por ejemplo en la situación de la mujer en el mercado laboral, en su escaso nivel de participación en la vida política y pública y en la persistencia de la violencia contra la mujer. UN ذلك أن مثل هذه الأفكار التقليدية تحول العنف ضد المرأة إلى ظاهرة مستمرة وهي تتجسد في العديد من المجالات، مثل حالة المرأة في سوق العمل وتدني مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والعامة واستمرار العنف ضد المرأة.
    esos estereotipos constituyen un grave impedimento para la aplicación de la Convención y son una de las causas últimas de la violencia contra la mujer y de la posición subordinada de la mujer en varios terrenos, comprendidos todos los sectores del mercado de trabajo y en la vida política y pública. UN وهذه الأفكار النمطية تشكل عائقا كبيرا أمام تنفيذ الاتفاقية، كما أنها تمثل سببا أساسيا للعنف ضد المرأة، وكذلك لتهميش دور المرأة في عدد من المناطق، بما يشمل جميع قطاعات سوق اليد العاملة والحياة السياسية والعامة.
    El Gobierno está decidido a erradicar la imagen negativa de las mujeres y las niñas en Zambia y ya ha comenzado a adoptar medidas orientadas a hacer frente a esos estereotipos a todos los niveles. UN 8 - وأكدت أن الحكومة ملتزمة بالقضاء على الصورة السلبية التي تكونت عن النساء والفتيات في زامبيا، وقد شرعت في اتخاذ تدابير ترمي إلى معالجة هذه الصورة النمطية على جميع المستويات.
    Preocupa especialmente al Comité el papel que ejercen los medios de comunicación en la perpetuación de esos estereotipos. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية.
    esos estereotipos culturales sirven de barrera encubierta al desempeño y la participación satisfactorios en la vida política y pública. UN وتمثل هذه القوالب الثقافية حاجزاً مستتراً يعوق المشاركة والأداء الناجح في الحياة السياسية والعامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد