En consecuencia, es indispensable que la evaluación de esos experimentos se haya en forma independiente. | UN | وذكر أن من الضروري لهذا السبب أن يتم تقييم هذه التجارب تقييما مستقلا. |
Los Estados deberían apoyar esos experimentos proporcionando asesoramiento y estableciendo ejemplos de buenas prácticas en sus propias políticas de empleo. | UN | وينبغي أن تدعم الدول هذه التجارب بتوفير المشورة وضرب أمثلة للممارسات الجيدة في سياستها هي المتعلقة بالتشغيل. |
El Gobierno de los Estados Unidos ha procedido a examinar la idoneidad de esos experimentos y a difundir sobre los mismos la máxima información posible. | UN | وقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بدراسة استصواب هذه التجارب وبنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات عن هذه التجارب. |
De hecho, no hay restricciones concretas a la experimentación con animales y los científicos no están obligados a obtener licencias especiales para llevar a cabo esos experimentos. | UN | والواقع أنه ليست هناك قيود محددة مفروضة على إجراء التجارب على الحيوانات ولا يشترط من العلماء الحصول على تراخيص خاصة ﻹجراء هذه التجارب. |
La continuación de los ensayos de armas nucleares no sólo sugiere el espectro de una destrucción mundial, sino que también plantea problemas ecológicos, especialmente cuando en esos experimentos se utiliza el Océano Pacífico como zona de ensayos. | UN | ولا يوحـي استمـرار التجارب على اﻷسلحة النووية بأن شبح الدمار يحدق بالعالم كله فحسب، بل ويتسبب أيضا في مشاكل بيئية أخرى محتملة، خصوصا عندما يستخدم المحيط الهادئ كمنطقة ﻹجراء تلك التجارب. |
En la primavera del 2001 se espera publicar un informe de los resultados de esos experimentos. | UN | ومن المتوقع أن يصدر تقرير عن نتائج هذه التجارب في ربيع عام 2001. |
Una civilización basada en el amor y la paz ha debido oponerse a esos experimentos. | UN | والحضارة القائمة على الحب والسلم يجب أن تعارض مثل هذه التجارب. |
No se disponía de los resultados de esos experimentos, que deberían comunicarse a la Comisión. | UN | ولا يرد في التقرير أي نتائج عن هذه التجارب التي يجب عرضها على اللجنة. |
Los resultados de esos experimentos se publicaron en 11 documentos. | UN | وقد نُشرت نتائج هذه التجارب في 11 ورقة بحث. |
Si bien los resultados han sido desiguales, esos experimentos persisten hasta nuestros días. | UN | وتتواصل هذه التجارب حتى اليوم على الرغم من نجاحها المتباين. |
esos experimentos sobre los efectos se pueden llevar a cabo en régimen de colaboración. | UN | ويمكن إجراء هذه التجارب لتحديد الآثار في إطار تعاوني. |
Luego repetimos todos esos experimentos con las hormigas marcadas. | TED | وبعد ذلك فنحن نقوم بإعادة كل هذه التجارب مع النمل المميز بعلامة. |
Dejando al chocolate de lado, cada uno de esos experimentos nos permite responder una pregunta científica que no podemos responder aquí en la Tierra. | TED | الآن بجانب الشوكولا كل واحد من هذه التجارب تتيح لنا الإجابة عن الأسئلة العلمية التي لا يمكننا فعلها هنا في الأرض. |
Apuesto a que uno de esos experimentos podría ayudarnos. | Open Subtitles | أراهن أن أحد هذه التجارب يمكن أن يساعدنا. |
Si el Imperio Kree descubriera que esos experimentos fueron un éxito, probablemente querrían renovarlos. | Open Subtitles | بنجاح مثل هذه التجارب , فمن المجع أن يعيدون النظر فيها . |
El Telescopio Espacial Fermi es uno de esos experimentos. | Open Subtitles | مقراب فيرمي للفضاء هو واحد من هذه التجارب |
¿Qué cuáles son exactamente esos experimentos con los Titanes? ¿Mhm? | Open Subtitles | لكن ما هي هذه التجارب التي على العمالقة بالذّات؟ |
Podría ser que estuviera conectado de alguna forma a quien esté detrás de esos experimentos. | Open Subtitles | ربما يكون هذا بطريقة ما على صلة مع المسوؤل عن هذه التجارب |
Esta resultó ser la clave para analizar esos experimentos. | TED | وكانت هذه الفكرة هي التي قامت عليها تلك التجارب في التحليل |
Y tenías razón, debo detener esos experimentos. | Open Subtitles | و أنت كنت على حق أنا يجب أن أضع نهاية لتلك التجارب |
Estamos intentando descubrir lo que el agente Thomas sabía sobre esos experimentos extraños, eso hacemos. | Open Subtitles | نحن نحاول معرفة ما يعرفه العميل توماس حول تلك التجارب المجنونة هذا هو السبب |