ويكيبيديا

    "esos extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء الأجانب
        
    • أولئك الأجانب
        
    • لهؤلاء الأجانب
        
    Además, se pueden emitir certificados de registro en favor de esos extranjeros a los que se ha permitido permanecer en la India por razones humanitarias, y se conceden prórrogas de sus certificados de registro por plazos determinados. UN ويجوز إصدار شهادات إقامة وتمديدها لفترات محددة لفائدة هؤلاء الأجانب الذين يسمح لهم بالإقامة في الهند لأسباب إنسانية.
    También puede denegarse a esos extranjeros el visado de entrada o tránsito por Dinamarca. UN ويمكن حرمان هؤلاء الأجانب من تأشيرة الدخول إلى الدانمرك أو العبور في أراضيها.
    La expulsión de esos extranjeros por razones económicas se excluye expresamente. UN ويُستبعد صراحة طرد هؤلاء الأجانب بناء على مسوغات اقتصادية.
    Se prohíbe a esos extranjeros ceder sus armas a los cameruneses y reexportarlas al final de su estancia. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم.
    Botswana agradece la inmensa contribución de esos extranjeros al fortalecimiento de nuestra economía. UN وبوتسوانا ممتنة للمساهمات الهائلة التي قدمها أولئك الأجانب في بناء بلدنا.
    Se prohíbe a esos extranjeros ceder sus armas a los cameruneses y reexportarlas al final de su estancia. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن هذه الأسلحة للكاميرونيين أو إعادة تصديرها عند انتهاء فترة إقامتهم.
    Sin embargo, no ha podido determinar con certeza la nacionalidad de esos extranjeros ni la organización a la que pertenecían. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    Si no consigo pronto fondos para una producción una bien salada esos extranjeros pela cebollas se quedarán con el premio. Open Subtitles إن لم أحصل سريعاً على دعم للإنتاج فإنّ أحداً كأخي أو غيره من هؤلاء الأجانب سوف ينتزع جائزتي المالية
    Si esas peticiones se deniegan ¿de qué manera Cuba trata el caso de esos extranjeros sospechosos de actos terroristas que son castigados en virtud del derecho cubano? UN وإذا كانت هذه الطلبات ستقابل بالرفض، فكيف ستعامل كوبا هؤلاء الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمال إرهابية يُعاقب عليها بموجب القانون الكوبي؟
    Los Estados partes en uno de esos tratados pueden reservarse el derecho a denegar la admisión o la entrada de esos extranjeros en las circunstancias previstas en el tratado pertinente. UN ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة من هذا القبيل بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة.
    Los Estados partes en un tratado de ese tipo pueden reservarse el derecho a denegar la admisión o la entrada de esos extranjeros en las circunstancias previstas en el tratado. UN ويمكن أن تحتفظ الدول الأطراف في معاهدة بحق رفض السماح بدخول هؤلاء الأجانب أو رفض دخولهم في ظروف معينة تنص عليها المعاهدة ذات الصلة.
    La expulsión colectiva de un grupo de extranjeros no toma en cuenta las consecuencias de la presencia, los motivos y otros factores que afectan a la expulsión, los requisitos procesales para la expulsión o las normas relativas a la ejecución de la decisión de expulsión con respecto a esos extranjeros considerados individualmente. UN فالطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب لا يراعي نتائج الحضور والمسوغات وغيرها من العوامل التي تمس الطرد، كما لا يراعي الشروط الإجرائية للطرد أو القواعد المتعلقة بتنفيذ قرار الطرد في حق أجني واحد من هؤلاء الأجانب.
    El criterio más amplio exigiría examinar el concepto de " extranjero ilegal " , así como las condiciones sustantivas y procesales necesarias para la expulsión de esos extranjeros, en comparación con quienes se encuentran legítimamente presentes en el Estado. UN وقد يتطلب اتباع النهج الواسع بشأن الموضوع النظر في مفهوم ' ' الأجنبي غير القانوني`` وكذلك في الشروط الموضوعية والإجرائية اللازمة لطرد هؤلاء الأجانب بالمقارنة مع الأجانب الحاضرين في الدولة بصورة قانونية.
    Si bien algunos miembros hicieron hincapié en que la discriminación prohibida con arreglo al proyecto de artículo era la discriminación entre los extranjeros sujetos a expulsión, y no la discriminación entre esos extranjeros y los nacionales del Estado que expulsa, otros expresaron la opinión de que también debía prohibirse toda expulsión basada en la discriminación contra extranjeros frente al resto de la población del Estado que expulsa. UN وفي حين شدد بعض الأعضاء على أن التمييز الذي يحظره مشروع المادة هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد وليس التمييز بين هؤلاء الأجانب ومواطني الدولة الطاردة، رأى آخرون أنه ينبغي أيضاً حظر أي طرد يستند إلى التمييز ضد الأجانب بالمقارنة مع باقي سكان الدولة الطاردة.
    Esa disposición limitaba la posibilidad de expulsar colectivamente a los extranjeros nacionales de un Estado inmerso en un conflicto armado a los casos en que esos extranjeros " se muestren hostiles, como grupo, hacia el Estado de acogida " . UN وينص هذا الحكم على إمكانية القيام بطرد جماعي لأجانب من رعايا دولة طرف في نزاع مسلح، إذا كان هؤلاء الأجانب " أبدوا، عموماً كمجموعة، عداء تجاه الدولة المستقبلة " .
    Basta con echar una mirada a las decisiones adoptadas respecto de individuos enjuiciados por infringir órdenes emitidas respecto de ellos: casi siempre, esos extranjeros fueron expulsados tras sentencias condenatorias dictadas contra ellos " . UN ويكفي للوقوف على ذلك دراسة الأحكام الصادرة في حق الأفراد الملاحقين جنائيا والقرارات المتخذة بشأنهم، حيث جرى بصورة تكاد تكون دائمة طرد هؤلاء الأجانب بعد صدور الحكم بإدانتهم " ().
    Recomendó a Liechtenstein que velara por que esos extranjeros estuvieran protegidos contra la discriminación racial, especialmente en lo que atañía a su situación de residencia y a su libertad de circulación y en los ámbitos del empleo, la educación, la atención de la salud y la vivienda. UN وأوصت اللجنة بأن تحرص ليختنشتاين على حماية هؤلاء الأجانب من التمييز العنصري، لا سيما فيما يتعلق بوضع إقامتهم، وحرية التنقل، والعمل، والتعليم، والرعاية الصحية، والسكن(39).
    Abundando en el mismo sentido, Pillet declaró, durante una serie de conferencias sobre el derecho de la guerra impartidas a oficiales en Grenoble en 1891 y 1892, que para un Estado que acoge " a un número considerable de extranjeros " " constituye una verdadera necesidad expulsar a esos extranjeros en caso de guerra contra la patria de estos. UN وسار في نفس الاتجاه بييه (Pillet)، حيث أعلن، خلال سلسلة من المحاضرات بشأن قانون الحرب نظمت لضباط بغرونوبل، في 1891-1892، أن الدولة التي تستضيف ' ' عددا كبيرا من الأجانب``() ' ' إنما تلبي حاجة حقيقية إذا طردت هؤلاء الأجانب في حالة حرب ضد وطنهم.
    No obstante, se expresó la opinión de que estos proyectos de artículo deberían tratar únicamente de los extranjeros legalmente presentes en el territorio, dado que las restricciones a la expulsión enunciadas en los tratados universales y regionales pertinentes solo concernían a esos extranjeros. UN ومع ذلك، فقد أُعرب عن رأي مفاده أن مشاريع المواد ينبغي ألا تتناول سوى الأجانب الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، نظراً إلى أن قيود الطرد المنصوص عليها في المعاهدات العالمية والإقليمية ذات الصلة مقتصرة على هؤلاء الأجانب دون سواهم.()
    Dicho de otro modo, esos extranjeros están excluidos del ámbito de aplicación del proyecto de artículos porque existen normas especiales de derecho internacional que establecen las condiciones en las que pueden ser compelidos a abandonar el territorio del Estado en el que se encuentran para ejercer sus funciones y que por lo tanto los eximen del procedimiento ordinario de expulsión. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء الأجانب مُستثنوْن من نطاق تطبيق مشاريع المواد بسبب وجود قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي تحكُم الظروف التي يمكن أن يُجبروا في ظلها على مغادرة الدولة التي يوجدون بها بغرض أداء مهامهم، وهو ما يحميهم بالتالي من إجراءات الطرد العادية().
    Aunque en algunos casos se han impuesto limitaciones al derecho a expulsar extranjeros residentes, el derecho del Estado territorial a expulsar a esos extranjeros también se ha afirmado en otros supuestos. UN فعلى الرغم مما فرض من قيود في بعض الحالات على الحق في طرد الأجانب المقيمين()، جرى التأكيد من جديد على حق الدولة الإقليمية في طرد أولئك الأجانب في عدد من الحالات().
    - Determinado, registrado e investigado la condición jurídica de los extranjeros que viven en Mogadishu a fin de averiguar si esos extranjeros estaban vinculados con Al-Qaida o los talibanes; UN - تحديد المركز القانوني للأجانب الذين يعيشون في مقديشـو، وتسجيلهم، والتحقيق في ذلك، بغيـة معرفة ما إذا كان لهؤلاء الأجانب أيـة صلات مع تنظيم القاعدة/أو حركة الطالبان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد