ويكيبيديا

    "esos grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجماعات المسلحة
        
    • تلك الجماعات المسلحة
        
    • هذه المجموعات المسلحة
        
    • بالجماعات المسلحة
        
    • بتلك الجماعات المسلحة
        
    • هاتين الجماعتين المسلحتين
        
    • التنظيمات المسلحة
        
    • إلى هذه الجماعات
        
    • لتلك الجماعات المسلحة
        
    Human Rights Watch documentó las actividades de esos grupos armados. UN وقد وثقت منظمة حقوق الإنسان أنشطة هذه الجماعات المسلحة.
    La existencia y las actividades de esos grupos armados representan un problema sumamente grave para el mantenimiento de la paz y la seguridad en Rwanda. UN ويمثل وجود هذه الجماعات المسلحة وعملياتها الناشطة تحديا خطيرا لصون السلم والأمن في رواندا.
    La naturaleza de esos grupos armados principales es heterogénea y sus combatientes son leales en un momento dado a uno de los seis tipos de autoridades siguientes: UN وتتنوع طبيعة هذه الجماعات المسلحة الرئيسية، ويمكن في أي وقت أن يدين المقاتلون المنضمون إليها بالولاء إلى أي من الأشكال الستة التالية للسلطة:
    Todo apoyo militar y logístico que se proporcione a esos grupos armados debe cesar de inmediato. UN وعليها ألا تتوانى عن وقف أي دعم عسكري أو سوقي يقدم إلى تلك الجماعات المسلحة.
    esos grupos armados realizan libremente intercambios de armas entre sí y las adquieren de diversos elementos del exterior. UN وتتبادل هذه المجموعات المسلحة اﻷسلحة بحرية فيما بينها وتتلقاها من مجموعة متنوعة من العناصر الخارجية.
    esos grupos armados han disfrutado de una autonomía relativa dentro de los campamentos de refugiados palestinos, en los que normalmente no entran las autoridades libanesas. UN وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة.
    Ninguno de esos grupos armados ilegales se ha comprometido todavía a poner fin a esa práctica. UN ولم يلتزم أي من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة حتى الآن بوضع حد لهذه الممارسة.
    El Consejo exige que esos grupos armados pongan fin de inmediato a sus ataques y busquen una solución pacífica para sus reivindicaciones; UN ويطالب المجلس بأن تضع هذه الجماعات المسلحة حدا لهجماتها على الفور وأن تسعى إلى إيجاد حل سلمي لمظالمها؛
    No es probable que la imposición de medidas coercitivas contra esos grupos armados irregulares o contra las empresas que los emplean o que les compran mineral contribuya a una mayor regulación del comercio de recursos naturales. UN علما بأن اتخاذ تدابير قسرية ضد هذه الجماعات المسلحة غير الشرعية أو الشركات التي تستخدمها أو تشتري منها لن يؤدي على الأرجح إلى تنظيم التجارة في الموارد الطبيعية تنظيما أفضل.
    No obstante, esos grupos armados participan en el reclutamiento y utilización de niños y en secuestros, y perpetran ampliamente violaciones y otros actos de violencia sexual contra niñas y mujeres. UN لكن هذه الجماعات المسلحة متورطة في تجنيد واستخدام الأطفال وفي حالات الاختطاف، كما ترتكب اغتصاب الفتيات والنساء وغير ذلك من أفعال العنف الجنسي على نطاق واسع.
    Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    La posible integración o desmovilización de esos grupos armados pone en peligro esta estrategia. UN واحتمال إدماج هذه الجماعات المسلحة أو تسريحها يشكل تهديدا لهذه الاستراتيجية.
    Muchos de esos grupos armados combinan programas políticos y delictivos que no son fáciles de separar. UN ويجمع العديد من هذه الجماعات المسلحة بين جداول الأعمال السياسية والعسكرية التي يصعب الفصل بينها.
    Al respecto, insto al Gobierno a que vele por que la separación de los niños de esos grupos armados sea tratada como cuestión sumamente prioritaria en todo diálogo que se celebre. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على كفالة أن تعالَج مسألة فصل الأطفال عن هذه الجماعات المسلحة باعتبارها قضية لها أولوية قصوى في أي حوار قد يجرى.
    El Gobierno tiene la responsabilidad de investigar y procesar todos los crímenes en los que esos grupos armados han estado presuntamente implicados. UN وتقع على الحكومة مسؤولية التحقيق في كلٍ من الجرائم المدّعى ضلوع هذه الجماعات المسلحة فيها والمقاضاة عنها.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo declara que no desea que esos grupos armados estén presentes en su territorio. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجود تلك الجماعات المسلحة في أراضيها أمرا غير مرغوب فيه.
    Añadió que la presencia de esos grupos armados envenenaba las relaciones entre los distintos grupos étnicos y los elementos armados en Kivu del Norte y Kivu del Sur y no hacía sino provocar tensiones entre la República de Rwanda y la República Democrática del Congo. UN وأضافت اللجنة أن وجود تلك الجماعات المسلحة يسمّم العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والعناصر المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ويزيد من التوتر بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A este respecto, acoge favorablemente el apoyo expresado por el Presidente de la República Democrática del Congo al principio del desarme forzoso de esos grupos armados por una fuerza africana. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتأييد الذي أعرب عنه رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء مبدأ اللجوء إلى القوة من أجل نزع سلاح تلك الجماعات المسلحة بواسطة قوة أفريقية.
    Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس.
    Además, el disturbio provocado por esos grupos armados, y la falta de personal de muelles, impidió el atraque en Puerto Príncipe del buque que transportaba al contingente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاضطرابات التي تسببت فيها هذه المجموعات المسلحة وعدم وجود عمال الرصيف حال دون رسو السفينة التي تقل الوحدة في بورت أو برانس.
    El autor afirma que los árabes suníes corren mayor riesgo de ser detenidos, torturados y ejecutados por su presunta participación en grupos armados suníes o por su presunto apoyo a estos; que la ejecución de las penas de muerte impuestas a los presuntos insurgentes ha aumentado en el Iraq, y que las autoridades iraquíes lo percibirán como alguien vinculado con el régimen anterior o con esos grupos armados. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن العرب السُنة يهددهم خطر خاص بأن يحتجزوا ويُعذبوا ويُعدموا لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة السنية أو دعمهم المزعوم لها؛ وأن عدد أحكام الإعدام التي نُفّذت بحق المتمردين المزعومين قد زاد؛ وأن السلطات العراقية ستعتبره مرتبطاً بالنظام السابق و/أو بالجماعات المسلحة().
    Hasta la fecha no ha sido posible aplicar eficazmente las decisiones relativas a esos grupos armados. UN ولم يتسن لغاية الآن تنفيذ القرارات المتعلقة بتلك الجماعات المسلحة تنفيذا فعالا.
    Habría que tomar las medidas disciplinarias del caso contra los soldados de las FARDC que colaborasen con esos grupos armados. UN وينبغي اتخاذ التدابير التأديبية المناسبة بحق جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتعاونين مع هاتين الجماعتين المسلحتين.
    En el curso de los enfrentamientos entre esos grupos armados y las fuerzas armadas, la población civil ha sufrido importantes daños colaterales, que van desde la pérdida de la vida hasta la pérdida de sus bienes. UN فخلال الاشتباكات بين التنظيمات المسلحة والقوات الحكومية مُنيَ المدنيون بخسائر بالغة في الأرواح والممتلكات.
    Además, la falta de acceso y la falta de personal dedicado a la vigilancia de los grupos armados no estatales contribuyó a la escasez de casos presentados contra esos grupos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم عدم القدرة على الوصول والافتقار إلى مراقبين للجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ندرة الحالات المنسوبة إلى هذه الجماعات.
    Dicho contacto no prejuzgará la condición política o jurídica de esos grupos armados no estatales. UN وعملية الاتصال هذه لن تحكم مسبقاً على الوضع السياسي أو القانوني لتلك الجماعات المسلحة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد