ويكيبيديا

    "esos impuestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الضرائب
        
    • تلك الضرائب
        
    • لهذه الضرائب
        
    • هذه الضريبة
        
    • بتلك الضرائب
        
    El Organismo protestó por la continuación de la recaudación de esos impuestos, que consideró una violación de la Convención de 1946 sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. UN واحتجت الوكالة على استمرار تحصيل هذه الضرائب بوصفه انتهاكا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦.
    El Comité Mixto observó que se estaba haciendo lo posible por recuperar esos impuestos retenidos. UN وأشار المجلس إلى أنه يجري بذل جهود لاسترداد هذه الضرائب المقتطعة.
    esos impuestos deberían recaudarse unilateralmente. UN وهذا يعني أن هذه الضرائب ستجمع من طرف واحد.
    Las consecuencias que afrontan por no pagar esos impuestos son, entre otras cosas, la destrucción deliberada de los campos sembrados. UN والمضاعفات التي ترتبت على عدم دفع تلك الضرائب شملت التدمير المتعمد للحقول المزروعة.
    En la actualidad, están sometidas a esos impuestos cerca del 60% de las emisiones de CO2 del país. UN وتخضع حاليا لهذه الضرائب حوالي ٠٦ في المائة من الانبعاثات الوطنية من ثاني أكسيد الكربون.
    esos impuestos deben diseñarse teniendo presente un planteamiento favorable a los más pobres y deben incentivar la ordenación sostenible de la tierra. UN وينبغي أن يراعي إعداد هذه الضريبة اتباع نهج مناصر للفقراء وأن يتضمن مجازاة للإدارة العقارية المستدامة.
    El representante del país anfitrión dijo que continuaría instando a la Ciudad de Nueva York a que reembolsase esos impuestos a Egipto. UN وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر.
    La facilidad con que se recaudan esos impuestos es un claro incentivo para que los países menos adelantados dependan en gran medida de ellos. UN وسهولة الجمع هي حافز واضح لاتكال أقل البلدان نمواً بشدة على هذه الضرائب.
    Además, esos impuestos ya se habrían cobrado a los consumidores. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفروض أن تكون هذه الضرائب قد جمعت من العامة.
    esos impuestos atrasados se han empezado a pagar ahora al nuevo Gobierno. UN وقد أخذ هؤلاء الآن في دفع هذه الضرائب المتأخرة للحكومة الجديدة.
    Se puso de relieve que estudiar esos impuestos y llegar a un acuerdo al respecto sería complejo. UN وقد تم إبراز طابع التعقيد الذي تتسم به مناقشة هذه الضرائب والاتفاق عليها.
    El orador expresó preocupación por los impuestos sobre las transacciones financieras que se proponían y sostuvo que esos impuestos podían distorsionar el mercado, independientemente de su tamaño. UN وأعرب المتكلم عن القلق بشأن الضرائب المقترحة على المعاملات المالية وقال إن مثل هذه الضرائب يمكن أن تشوه السوق بصرف النظر عن حجمها.
    Algunas organizaciones humanitarias informaron de que la negativa a pagar esos impuestos había tenido consecuencias desiguales. UN وأفادت منظمات إنسانية بأن رفض دفع هذه الضرائب أدى إلى استجابات متفاوتة.
    Los ciudadanos y la industria reaccionan ante los impuestos " verdes " modificando su comportamiento, especialmente si el gobierno insiste en que tiene previsto mantener esos impuestos. UN ويستجيب المواطنون وأوساط الصناعة للضرائب الخضراء من خلال تغيير سلوكهم، وخاصة عندما تعطي الحكومة مؤشرا قويا على عزمها على الحفاظ على هذه الضرائب.
    El Grupo de Supervisión ha confirmado que la recaudación de esos impuestos trae normalmente consigo amenazas, acoso e intimidación contra las personas afectadas o sus familiares en Eritrea. UN وقد أكد فريق الرصد أن تحصيل هذه الضرائب ينطوي عادة على التهديد والتحرش وتخويف الأفراد المعنيين أو أقاربهم في إريتريا.
    Asimismo es indispensable analizar si esos impuestos y su ajuste en frontera ayudarían a solucionar problemas ambientales en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تحليل ما إذا كانت مثل هذه الضرائب وتعديلها على الحدود تساعد على مواجهة المشاكل البيئية في البلدان النامية.
    A ese respecto, la OSSI recomendó que la Organización estudiara con el país anfitrión la posibilidad de quedar exenta del pago de esos impuestos como parte del alquiler. UN وأوصى المكتب في هذا الصدد بأن تبحث المنظمة مع البلد المضيف إمكانية إعفائها من هذه الضرائب التي تدفع كجزء من رسوم اﻹيجار.
    Para que funcione cualquiera de esos instrumentos, empero, es preciso que existan instituciones que determinen y recauden esos impuestos o derechos. UN بيد أنه لكي يستفاد من أي من اﻷداتين يجب أن تكون المؤسسات في وضع يسمح لها بتقدير وتحصيل هذه الضرائب و/أو الرسوم.
    3. Exención de impuestos sobre sucesiones y donaciones, excepto en lo que respecta a los bienes inmuebles situados en Austria, en tanto que la obligación de pagar esos impuestos derive exclusivamente del hecho de que la persona interesada resida o mantenga su domicilio habitual en Austria; UN ٣- الاعفاء من ضرائب الايلولة على التركات والهبات، باستثناء ما يتعلق بالممتلكات الثابتة الكائنة في النمسا، بقدر ما يكون الالتزام بدفع تلك الضرائب غير ناشئ إلا عن كون الفرد المعني مقيماً في النمسا أو محتفظا بمحل إقامة عادية فيها؛
    - Los impuestos sobre la parte superior nunca estuvieron por debajo del 70% hasta que Reagan dejó caer esos impuestos en la parte superior. Open Subtitles الضرائب في القمة لم تكن ابداً أدنى من %70 حتى قام (ريجن) بإسقاط تلك الضرائب التي في القمة.
    b) A policías y fiscales encargados de asuntos relacionados con esos impuestos; UN (ب) المسؤولون عن إنفاذ القوانين المتعلقة بتلك الضرائب والمدعون العامون في ذلك المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد