ويكيبيديا

    "esos incidentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحوادث
        
    • تلك الحوادث
        
    • هذه الأحداث
        
    • تلك الأحداث
        
    • بهذه الحوادث
        
    • لهذه الحوادث
        
    • وهذه الحوادث
        
    • هذه الوقائع
        
    • هذين الحادثين
        
    • هاتين الحادثتين
        
    • بتلك الحوادث
        
    • لهذه الأحداث
        
    • وهذه اﻷحداث
        
    • أن مثل هذه الأمور
        
    • الحوادث ذات
        
    Asimismo, el Consejo pide al Secretario General que le transmita toda información que obtenga sobre la responsabilidad respecto de esos incidentes. UN وهو يدعوه أيضا الى أن يحيل اليه أي معلومات يمكن أن يحصل عليها بشأن المسؤولية عن هذه الحوادث.
    Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. UN وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف.
    Insta enérgicamente a las partes en el conflicto a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir esos incidentes en el futuro. UN كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Advierte además a los responsables que esos incidentes afectarán negativamente a la paz y la seguridad de toda la región. UN كما تحذر مرتكبي تلك الحوادث من مغبة اﻵثار السلبية المترتبة على ذلك في أمن وسلم المنطقة بأسرها.
    Ninguna de las partes informó acerca de bajas sufridas por esos incidentes. UN ولم تبلغ أي جهة عن إصابات ناتجة عن هذه الأحداث.
    La responsabilidad de investigar plenamente esos incidentes sigue siendo de la incumbencia del Gobierno. UN وتظل مهمة التحقيق التام في هذه الحوادث مسؤولية تقع على عاتق الحكومة.
    Asimismo, se les pide que investiguen esos incidentes cuando ocurran y que lleven ante la justicia a los presuntos responsables. UN كما طُلب إلى الدول أن تحقق في مثل هذه الحوادث حيثما تقع وأن تحاكم الجناة المدعى عليهم.
    En la mayoría de los casos, los medios de información georgianos estaban presentes en esos incidentes y posteriormente les dieron difusión. UN وفي معظم الحالات، كانت وسائط الإعلام الجورجية حاضرة وقت وقوع هذه الحوادث التي جرى بثها في وقت لاحق.
    Como respuesta a ello, establecí una Junta de Investigación interna para que analizara e investigara nueve de esos incidentes. UN وردا على ذلك، قمت بإنشاء مجلس للتحقيق الداخلي ليتولى استعراض تسعة من هذه الحوادث ويحقق فيها.
    Consideramos que debería evitarse utilizar esos incidentes con fines políticos, ya que ello no contribuye a la paz. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية. فذلك لا يسهم في إحلال السلام.
    Sin embargo, esos incidentes nunca nos disuadirán de seguir brindando asistencia humanitaria a todos los demás países que la necesiten. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha adoptado medidas, con arreglo a las leyes en vigor, para asegurar que esos incidentes no vuelvan a producirse. UN واتخذت الحكومة، في الوقت ذاته، تدابير بموجب القواعد والقوانين المرعية من أجل كفالة عدم حدوث مثل هذه الحوادث من جديد.
    El Fiscal Militar General ha solicitado un examen adicional de 2 de esos incidentes. UN وطلب المدعي العام العسكري إجراء مزيد من الاستعراض لاثنين من تلك الحوادث.
    Un palestino resultó herido por disparos de las FDI en Ramallah durante uno de esos incidentes. UN وجرح فلسطيني برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رام الله في حادث من تلك الحوادث.
    Evidentemente, esos incidentes se debieron en gran parte a la atmósfera prevaleciente de frustración e irritación y al sentimiento de que las conversaciones de paz se habían estancado. UN وبطبيعة الحال، تعزى تلك الحوادث إلى حد كبير إلى مناخ اﻹحباط والضيق السائد وللشعور بأن مسار محادثات السلام قد تعرقل.
    Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. UN وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث.
    Se pidió al Subsecretario General que transmitiera, por los canales correspondientes, las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes. UN وطُلب إلى الأمين العام المساعد أن ينقل عبر القنوات الملائمة، ما يشعر به مجلس الأمن من قلق بشأن هذه الأحداث.
    esos incidentes no hacen sino reafirmar la opinión de que ninguna religión está libre de esos ataques. UN ولا تؤدي تلك الأحداث إلا إلى تعزيز الرأي الذي يفيد بعدم حصانة أي دين من هذه الهجمات.
    No obstante, en general los retornados no denuncian fácilmente esos incidentes a la policía porque temen nuevas recriminaciones. UN غير أنهم لا يرغبون عموماً في إبلاغ الشرطة بهذه الحوادث لأنهم يخشون التعرض لمزيد من اللوم.
    La evaluación de mi Representante Especial es que esos incidentes influyeron mucho en la baja participación de los serbios de Kosovo en las votaciones. UN وفي رأي ممثلي الخاص، فقد كان لهذه الحوادث دور رئيسي في تدني نسبة عدد الذين أدلوا بأصواتهم من صرب كوسوفو.
    Todos esos incidentes han sido de pequeña escala y el material nuclear confiscado no procedía necesariamente de arsenales de armas nucleares. UN وهذه الحوادث كلها كانت صغيرة من حيث الحجم، والمواد النووية المصادرة لم يكن سببها بالضرورة مخزونات اﻷسلحة النووية.
    esos incidentes se pueden clasificar de la siguiente manera: UN ويمكن تصنيف هذه الوقائع على النحو التالي:
    Por lo menos nueve personas fallecieron en esos incidentes. UN وكان عدد القتلى في هذين الحادثين لا يقل عن ٩ أشخاص.
    Con todo, celebro que esos incidentes no hayan dado lugar a una reacción violenta. UN ولكن يحدوني شعور بالرضا ﻷن هاتين الحادثتين لم تثيرا حتى اﻵن على ما يبدو أي رد فعل عنيف.
    Sin embargo, el examen reveló que en 5 de los 16 incidentes analizados la Misión no había proporcionado a la Sede de las Naciones Unidas los informes completos de todas las circunstancias relativas a esos incidentes. UN ولكن الاستعراض كشف فعلا في خمس حوادث من أصل 16 حادثة تم فحصها أن البعثة لم تقدم تقارير كاملة إلى مقر الأمم المتحدة عن الملابسات المحيطة بتلك الحوادث.
    A raíz de esos incidentes hay actualmente más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas en Azerbaiyán. UN ونتيجة لهذه الأحداث يوجد حاليا ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان.
    esos incidentes, que se saldaron con la muerte de al menos siete personas, muchos más heridos e importantes daños materiales, pusieron de manifiesto que la situación en materia de seguridad seguía siendo frágil. UN وهذه اﻷحداث التي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص على اﻷقل وإصابة أكثر من ذلك بكثير، وإلحاق أضرار بالغة بالممتلكات، لفتت الانتباه الى أن الحالة اﻷمنية ما زالت هشة.
    esos incidentes podían ir menoscabando progresivamente la eficacia de la UNCTAD, por lo cual debían evitarse, ya que a la UNCTAD le correspondía desempeñar una función esencial como centro de excelencia de ideas y debates, y de asistencia a los países que la necesitaran. UN ورأى أن مثل هذه الأمور يمكن أن تضعف فعالية الأونكتاد تدريجيا، وهو ما ينبغي تلافيه نظرا لما يؤديه الأونكتاد من دور أساسي كمركز امتياز لتبادل الأفكار والنقاش، وكذلك في تقديم المساعدة لمن هم في حاجة إليها.
    31. En cualquier caso, siguen registrándose numerosos incidentes racistas en el ámbito deportivo e incluso se ha constatado un recrudecimiento de esos incidentes. UN 31- وبصفة عامة، ما زال المجال الرياضي يشهد العديد من الحوادث ذات الطابع العنصري. بل إننا نشهد تزايد هذه الحوادث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد