La rehabilitación de esos jóvenes requiere el apoyo continuado de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب إعادة تأهيل هؤلاء الشباب استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Muchos de esos jóvenes, que viajan con sus sueños y los de sus seres queridos, afrontan retos inmensos. | UN | ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة. |
No le sorprendía que esos jóvenes optasen por ir a embajadas extranjeras, ya que las personas en la posición en que ellos se encontraban por lo general estaban en una situación desesperada. | UN | ولا يدهشني أن يختار هؤلاء الشباب الذهاب إلى السفارات اﻷجنبية ﻷن الناس في موقفهم يشعرون بحالات عجز بصورة عامة. |
¿Cómo es que esos jóvenes que intentaron interferir sabían de nuestra operación? | Open Subtitles | كيف تأتي هؤلاء الشبان الذين حاولوا التدخل يعرف من عمليتنا؟ |
También se ha demostrado que esos jóvenes participan activamente en la mejora y el desarrollo de sus medios de subsistencia. | UN | كما تبين أن أولئك الشباب يشاركون بشكل نشط في تحسين وتطوير سبل عيشهم. |
A continuación se describen algunas formas de alentar el entusiasmo y el espíritu creador y de entrega de esos jóvenes: | UN | وترد أدناه بعض طرق تشجيع ما لدى هؤلاء الشباب من حماس وإبداعية والتزام: |
Sin embargo, existen problemas considerables en lo que respecta a la integración y, en particular, al empleo adecuado de esos jóvenes. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم. |
Permítaseme aquí hacer una cita de la carta que Su Alteza Real el Príncipe Heredero Abdullah, envío al Sr. George W. Bush, Presidente de los Estados Unidos, al describir a esos jóvenes de una forma clara y significativa: | UN | واسمحوا لي هنا، أن أقتبس عبارات من رسالة صاحب السمو الملكي ولي عهد المملكة العربية السعودية، لفخامة الرئيس الأمريكي جورج بوش، وهو يصف وضعية هؤلاء الشباب بأفضل وأبلغ وصف على النحو التالي: |
Una vez formados, esos jóvenes se trasladan a las zonas rurales y las zonas más atrasadas para sensibilizar a las poblaciones. | UN | وعندما يصبح هؤلاء الشباب مدربين جيداً، يتم إيفادهم إلى المناطق الريفية والمناطق النائية لتوعية السكان. |
La mayoría de esos jóvenes viven en países en desarrollo. | UN | وتعيش الغالبية العظمى من هؤلاء الشباب في البلدان النامية. |
Sin embargo, existen problemas sumamente graves en lo que respecta a la integración y, en particular, para hallar un empleo adecuado a esos jóvenes. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب في المجتمع، وبالخصوص في إيجاد العمل الملائم لهم. |
14. Además, a menudo esos jóvenes tienen menos probabilidades de acceso a los servicios, programas y canales de comunicación existentes. | UN | 14- وزيادة على ذلك، عادة ما تكون فرص استفادة هؤلاء الشباب من الخدمات والبرامج وقنوات الاتصال محدودة. |
A menos que se reactive rápidamente la economía y se creen oportunidades de empleo en el futuro cercano, esos jóvenes desempleados y excombatientes frustrados seguirán siendo una importante fuente de inestabilidad. | UN | وسيظل هؤلاء الشباب المتعطلون والمقاتلون السابقون المحبطون يشكِّلون مصدرا لعدم استقرار خطير، ما لم يتم التسريع بإعادة إحياء الأنشطة الاقتصادية وتوفير فرص العمالة في المستقبل المنظور. |
Lo más aterrador es que prácticamente la mitad de esa cifra, 2.550.000 de esos jóvenes, son niñas que viven en el África subsahariana. | UN | ومما يثير الرعب أن نصف ذلك العدد تقريبا، أو 00 550 2 من هؤلاء الشباب فتيات يعشن في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Para esos jóvenes también se organizan campamentos contra el tabaquismo como parte de los programas de supervisión con base en la comunidad. | UN | وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب. |
esos jóvenes no sólo negocian las fronteras de un país, región y cultura que son nuevos, sino que, a menudo, también dan los primeros pasos hacia la edad adulta. | UN | ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد. |
No me sorprende que esos jóvenes decidan irse a las embajadas extranjeras, puesto que las personas que se encuentran en sus circunstancias en general no tienen ninguna esperanza. | UN | ولا غرابة في كون هؤلاء الشبان يختارون التوجّه إلى السفارات اﻷجنبية، ذلك أن الناس في وضعهم هم عموماً في وضع يائس`. |
La mayoría de esos jóvenes son absorbidos por la red de enseñanza profesional, en contraposición a la de enseñanza académica. | UN | ومعظم هؤلاء الشبان يجري استيعابهم في نطاق شبكة تعليم مهني بالمقابل لشبكة التعليم اﻷكاديمي. |
El proyecto se esforzó especialmente por incluir en sus actividades a esos jóvenes a fin de impedir que quedaran excluidos. | UN | وقد سعى المشروع بوجه خاص لإشراك أولئك الشباب في أنشطته تفادياً لإقصائهم. |
Aunque debería advertiros, no soy un sacerdote desventurado o uno de esos jóvenes con los que jugáis. | Open Subtitles | علي تحذيرك أنا لست كاهن أو واحد من أولئك الشباب الذين تلعبين بهم |
La Conferencia brindó a esos jóvenes una oportunidad valiosa de expresar sus preocupaciones y de compartir sus ideas con la generación anterior. | UN | ووفر المؤتمر لهؤلاء الشباب فرصة قيمة للتعبير عن شواغلهم ولمشاطرة رؤاهم مع الجيل اﻷكثر تقدما في السن. |
De todas formas, no me gustan todos esos jóvenes de Los Ángeles. | Open Subtitles | على كل حال لا أحب الرجال الصغار في لوس أنجلوس |
No directamente, pero esos jóvenes sí. | Open Subtitles | لا, ليس بطريقة مباشرة ولكن هؤلاء الصبية مشتبه بهم. |
Es preciso brindar a esos jóvenes los medios necesarios para contribuir al desarrollo de sus regiones. | UN | وهؤلاء الشباب بحاجة إلى إعطائهم الوسائل الضرورية لﻹسهام في تنمية بلدانهم. |
esos jóvenes establecen contactos con deportistas profesionales estadounidenses y conocen el modo de vida y la cultura de los Estados Unidos. | UN | فهؤلاء الشباب يقيمون روابط مع محترفي الرياضة في الولايات المتحدة وتتكشف لهم جوانب خفية في الحياة والثقافة الأمريكية. |