ويكيبيديا

    "esos juicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المحاكمات
        
    • تلك المحاكمات
        
    • هاتين المحاكمتين
        
    • بتلك المحاكمات
        
    • المحاكمات المذكورة
        
    • لهذه المحاكمات
        
    esos juicios podrían dar lugar a dificultades políticas y jurídicas que convendría evitar, para lo cual se deberían descartar. UN فقد تنشأ عن مثل هذه المحاكمات صعوبات سياسية وقانونية يتعين تجنبها، لاستبعاد أي حكم في هذه الحالة.
    El procedimiento que se sigue en esos juicios es el siguiente: UN وفيما يلي اﻹجراءات المتبعة في هذه المحاكمات:
    En el párrafo 66 infra figuran más observaciones sobre esos juicios. UN وترد في الفقرة ٦٦ أدناه ملاحظات أخرى بشأن هذه المحاكمات.
    Las observaciones actuales indican que esos juicios se están desarrollando con mucha fluidez. UN والملاحظات الحالية تشير إلى أن تلك المحاكمات تسير بشكل سلس جدا.
    La razón principal de las variaciones en el cálculo de las fechas de terminación de esos juicios es asegurar igualdad de condiciones a la defensa para la presentación de sus argumentos. UN والسبب الأساسي للاختلاف في تقدير تاريخ انتهاء هاتين المحاكمتين هو ضمان فرصة متكافئة للدفاع للمرافعة.
    En esos juicios se han dictado 33 sentencias condenatorias y 12 sentencias absolutorias. UN وأسفرت هذه المحاكمات عن إدانة ما مجموعه 33 شخصا وإخلاء سبيل 11 شخصا.
    Croacia está dispuesta a cooperar estrechamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la realización de esos juicios. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون عن كثـب مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إجراء مثل هذه المحاكمات.
    Si esos juicios comenzaran inmediatamente después de los mencionados precedentemente, se los podría finalizar para 2009. UN فإذا جاءت هذه المحاكمات مباشرة بعد المحاكمات المذكورة أعلاه، فإنه يمكن إنجازها بحلول عام 2009.
    esos juicios exigirán al Fiscal ultimar las actividades de investigación relativas a la preparación de los juicios y el apoyo procesal. UN وستتطلب هذه المحاكمات أن ينجز المدعي العام أنشطة التحقيق المتصلة بالتحضير للمحاكمة وتقديم الدعم لها.
    esos juicios impondrán automáticamente la necesidad de asignar a nuevos magistrados, con lo que se volverá a correr el peligro de tener que iniciar de nuevo juicios completos. UN وستتطلب هذه المحاكمات تلقائيا انتداب قضاة جدد، مما سينشأ عنه مرة أخرى احتمال وجوب البدء مجددا في محاكمات بأكملها.
    De conformidad con la regla aplicable, la Fiscal puede supervisar las actuaciones en los tribunales nacionales, y la OSCE ha convenido en seguir de cerca esos juicios, también en nombre de la Fiscal. UN وبموجب القاعدة المطبقة، يجوز للمدعية العامة رصد الإجراءات في المحاكم الوطنية، ووافقت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن تقوم برصد هذه المحاكمات نيابة عن المدعية العامة أيضا.
    esos juicios se encuentran en diferentes etapas. UN وتوجد هذه المحاكمات في مراحل مختلفة.
    esos juicios se encuentran en distintas etapas. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة.
    esos juicios se encuentran en distintas etapas. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة.
    esos juicios se encuentran en distintas etapas. UN وقد وصلت هذه المحاكمات إلى مراحل مختلفة من التقدم.
    esos juicios sólo pueden celebrarse si los tribunales civiles no están facultados para enjuiciar a un tipo concreto de personas o de delitos. UN ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم.
    El ministerio público también había creado su propia unidad de seguimiento de esos juicios y estaba definiendo estrategias para hacer frente a los retrasos. UN وأنشأ المدعي العام أيضاً وحدة تحت إشرافه لمتابعة هذه المحاكمات كما يقوم بتحديد استراتيجيات لمواجهة التأخرات.
    El objetivo de la UNODC ha sido promover la imparcialidad y eficacia de esos juicios. UN وقد كان هدف المكتب من تلك المساعدات تعزيز الإنصاف والفاعلية في تلك المحاكمات.
    Estamos muy interesados en el ulterior desarrollo de esos juicios. UN نحن مهتمون للغاية بالتطورات اللاحقة في تلك المحاكمات.
    Por lo tanto, sobre la base de consideraciones procesales y sustanciales esos juicios son nulos y carentes de toda validez. UN ولذلك فإن تلك المحاكمات باطلة ولاغية لأسباب موضوعية، وإجرائية ومادية.
    Los testigos de cargo presentados en esos juicios han sido personas traumatizadas en las que se observa una gran necesidad de apoyo psicológico durante su testimonio y después. UN فقد تعرض شهود الادعاء في هاتين المحاكمتين إلى صدمة نفسية واتضح أنهم في حاجة شديدة إلى الدعم النفسي خلال عملية الإدلاء بالشهادة وبعدها.
    Algunos de los investigadores adscritos a esos juicios han adquirido un conocimiento de ellos durante un período de 8 a 10 años. UN وقد اكتسب بعض المحققين الملحقين بتلك المحاكمات معرفة بالمحاكمات خلال فترة تتراوح بين 8 و 10 سنوات.
    La Alta Comisionada solicitó a las autoridades que permitieran que se realizara un seguimiento independiente de esos juicios tan publicitados, pero dicha solicitud fue rechazada. UN وطلبت المفوضة السامية من السلطات السماح بالمراقبة المستقلة لهذه المحاكمات البارزة، ولكن لم يلبَّ طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد