ويكيبيديا

    "esos lugares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المواقع
        
    • هذه الأماكن
        
    • تلك المواقع
        
    • تلك الأماكن
        
    • هذه المناطق
        
    • تلك المناطق
        
    • هذين الموقعين
        
    • لهذه المواقع
        
    • المواقع المذكورة
        
    • بهذه المواقع
        
    • تلك المراكز
        
    • لتلك المواقع
        
    • تلك الأماكنِ
        
    • تلك الاماكن
        
    • أماكن العبادة
        
    Ninguno de esos lugares estaba en consideración como posible emplazamiento de un reactor subterráneo. UN ولم يكن أي من هذه المواقع قيد النظر ﻹنشاء مفاعل تحت اﻷرض.
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Esperemos los resultados del agua para entender por qué eligieron esos lugares. Open Subtitles انتظروا نتائج المختبر عن المياه واكتشفوا سبب اختيار هذه الأماكن
    El presente informe trata en términos generales de las cuestiones de que se ocupó la Comisión en cada uno de esos lugares. UN ويبحث هذا التقرير بصورة عامة المسائل التي كانت معروضة على اللجنة في كل من هذه الأماكن.
    Las cámaras estaban concebidas para llevar a cabo una vigilancia continua de las actividades y registrar todos los ensayos en esos lugares. UN وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع.
    En algunos casos se ha otorgado refugio a personas en esos lugares. UN وفي بعض الحالات، يخول للأفراد حق اللجوء إلى تلك الأماكن.
    Antes de la adjudicación del contrario, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    esos lugares fueron designados por la Comisión Especial y el OIEA, y el Iraq no interfirió con su decisión. UN إن هذه المواقع تم تحديدها من قبل اللجنة والوكالة ولم يتدخل الجانب العراقي في هذا التحديد.
    Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    Como medida de precaución, el PNUMA recomienda que en esos lugares se analicen muestras de suelo y de aire. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    También se procesará a quienes organicen, protejan o presten de alguna forma servicios de prostitución en esos lugares. UN وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع.
    En todas las demarcaciones policiales se distribuirá una carpetilla explicando cómo ha tratado la policía de Oslo las quejas de discriminación en esos lugares públicos. UN وستوزع على جميع مناطق الشرطة ملفات معلومات توضح كيف عالجت منطقة شرطة أوسلو الشكاوى من التمييز في هذه الأماكن العامة.
    El acceso a esos lugares de culto estaría estrictamente controlado para los nacionales, que los considerarían como simples lugares turísticos destinados a los extranjeros. UN ويقوم المواطنون بمراقبة الدخول إلى هذه الأماكن مراقبة صارمة، لأنهم يعتبرونها مجرد مواقع سياحية مخصصة للأجانب. سامــوا
    Dado que no existía una clara definición legal de lo que era un lugar sagrado, esos lugares eran con frecuencia objeto de explotación comercial. UN ونظراً لعدم وجود تعريف قانوني واضح لماهية المكان المقدس، يجري عادة استغلال هذه الأماكن استغلالاً تجارياً.
    Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    A pesar de que la Policía dio a entender que trataría de obtener la asistencia de la CIVPOL a este respecto, en varias ocasiones sus miembros se negaron a acompañar a la CIVPOL a esos lugares. UN ورغم المؤشرات الواردة من الشرطة الموزامبيقية على أنها ستسعى للحصول على مساعدة شرطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن أفرادها قد رفضوا عدة مرات مرافقة شرطة اﻷمم المتحدة إلى تلك المواقع.
    Las autoridades iraquíes dieron al equipo pleno acceso a todos esos lugares. UN ووفرت السلطات العراقية للفريق إمكانية كاملة للوصول إلى جميع تلك المواقع.
    Incluso menos de 10 años después de haber creado todos esos nuevos lugares, el futuro de esos lugares estaba muy en duda. TED حتى بعد أقل من 10 سنوات من إنشاء جميع تلك الأماكن الجديدة، كان مستقبل تلك الأماكن موضع شك كبير.
    Además, más de un cuarto de las reservas de diversidad biológica amenazadas se encuentran situadas en esos lugares. UN بالإضافة إلى ذلك، يقع أكثر من ربع بؤر التنوع البيولوجي في العالم في هذه المناطق.
    El mayor número de víctimas se registró en la ciudad de Gaza, en Rafah y en la zona septentrional de Gaza, como consecuencia de las intensas operaciones militares llevadas a cabo en esos lugares. UN وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق.
    Toda solicitud de apertura de esos lugares equivale a una solicitud de que la República Popular Democrática de Corea se desarme. UN وأي طلب لفتح هذين الموقعين هو بمثابة مطالبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تنزع أسلحتها بنفسها.
    Dado que en la mayoría de esos lugares remotos no se dispone de servicios básicos como alojamiento, agua y electricidad, hubo que obtener tiendas de campaña y otros elementos para que esos puestos de las Naciones Unidas comenzasen a funcionar lo antes posible. UN ومع عدم توفر المرافق اﻷساسية، مثل أماكن اﻹيواء والمياه والكهرباء، في معظم هذه المواقع النائية، فإنه يتعين الحصول على الخيام وغيرها من الضروريات للسماح لهذه المواقع التابعة لﻷمم المتحدة بأن تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Varias delegaciones pidieron que en el próximo informe anual la Oficina de Auditoría Interna explicara las medidas que había tomado la administración para fortalecer los controles internos en esos lugares. UN وطلبت عدة وفود أن يبين تقرير المراجعة السنوي المقبل الإجراءات التي تتخذها الإدارة لتعزيز الضوابط الداخلية في المواقع المذكورة.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la construcción y el rellenado de fortificaciones militares fue la causa principal del daño al medio ambiente en esos lugares. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن بناء التحصينات العسكرية وردمها كان السبب الرئيسي للضرر البيئي اللاحق بهذه المواقع.
    Durante la videoconferencia con otros lugares de destino se experimentaron problemas técnicos, y algunas delegaciones tuvieron la impresión de que se había limitado la interacción con los directores de los servicios de conferencias de esos lugares de destino. UN فقد صودفت صعوبات فنية أثناء التحاور بالفيديو مع مراكز العمل الأخرى، وارتأت بعض الوفود أن هذا يحد من التفاعل مع مديري خدمات المؤتمرات في تلك المراكز.
    Durante el período del informe, algunas autoridades locales vacilaban en designar lugares para centros de tratamiento, centros de eliminación de desechos y cementerios, en vista de las manifestaciones públicas contra esos lugares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت بعض السلطات المحلية مترددة في تحديد مواقع لمراكز العلاج ومراكز التخلص من النفايات ومدافن لها، في ضوء المظاهرات العامة المناوئة لتلك المواقع.
    Ya sabes lo que odia esos lugares. Open Subtitles تَعْرفُ كَمْ يَكْرهُ تلك الأماكنِ.
    Así que todos esos lugares maravillosos tendré que decirle adiós. Open Subtitles لذا بما ان عليه ان يكون في كل تلك الاماكن الرائعة
    Sin embargo, en virtud de las leyes de necesidad, esos lugares de culto no autorizados son precintados por la policía y los responsables son sancionados por la justicia. UN ومع ذلك، فإنه بمقتضى قوانين الضرورة، قامت الشرطة بوضع الشمع اﻷحمر على أماكن العبادة غير المأذون بها وأدين المسؤولون أمام القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد