ويكيبيديا

    "esos mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الآليات
        
    • تلك الآليات
        
    • آليات
        
    • لهذه الآليات
        
    • هذه الترتيبات
        
    • بتلك الآليات
        
    • وهذه الآليات
        
    • لتلك الآليات
        
    • بهذه الآليات
        
    • هاتين الآليتين
        
    • هذه الآلية
        
    • هذه الأجهزة
        
    • تلك الترتيبات
        
    • هذه الأدوات
        
    • هذه المخططات
        
    esos mecanismos varían de una zona a otra, y muchos de ellos fueron modificados por las autoridades portuguesas e indonesias. UN وتتفاوت هذه الآليات من منطقة إلى أخرى، وقد تم تعديل العديد منها من جانب السلطات البرتغالية والإندونيسية.
    Se cree que Al-qaida recurre cada vez más a esos mecanismos informales para transferir fondos con fines operacionales y de apoyo. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة يعتمد بشكل متزايد على هذه الآليات غير الرسمية في تحويل الأموال لأغراض الدعم والتنفيذ.
    esos mecanismos deberían facilitar la identificación de los problemas incipientes, así como las cuestiones que ya no merecen atención del Foro. UN ومن شأن هذه الآليات أن تيسر تحديد المسائل الناشئة، فضلا عن المسائل التي لم تعد تستحوذ اهتمام الفريق.
    La Asamblea General podría invitar a los gobiernos a que mantengan esos mecanismos y continúen utilizándolos para coordinar políticas y actividades. UN وقد تود الجمعية العامة أن تدعوّ الحكومات إلى الإبقاء على تلك الآليات والاستمرار في استخدامها لتنسيق السياسات والأنشطة.
    Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. UN وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز.
    En algunos países en esos mecanismos están representadas organizaciones de personas de edad. UN وفي بعض البلدان، يتم تمثيل منظمات كبار السن في هذه الآليات.
    Es importante que esos mecanismos sigan permitiendo un apoyo técnico y financiero sostenible a los pequeños Estados insulares como Tuvalu. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو.
    esos mecanismos podían ser tan esenciales como la supervisión o la auditoría para la gestión eficaz de los riesgos. UN وبذلك، يمكن أن تكون هذه الآليات أساسية في الإدارة الفعالة للمخاطر مثلها مثل عمليات الرصد والمراجعة.
    esos mecanismos estarán coordinados con la Institución Nacional de Derechos Humanos recientemente establecida. UN وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات.
    esos mecanismos podrían incluir tanto instrumentos de mercado como de otro tipo. UN ويمكن أن تشمل هذه الآليات أدوات سوقية وأخرى غير سوقية.
    Sin embargo, no todas las mujeres y los niños tenían acceso a esos mecanismos. UN غير أن إمكانية الوصول إلى هذه الآليات ليست متاحة لكل النساء والأطفال.
    esos mecanismos pueden servir de importante estrategia para la prevención y reducción de conflictos, especialmente en el curso de campañas electorales. UN وبوسع هذه الآليات أن تعمل بمثابة استراتيجية هامة لمنع نشوب النزاعات وتلطيف حدتها، ولا سيما أثناء الحملات الانتخابية.
    Acogemos con agrado y apoyamos todos esos mecanismos, organizaciones y procesos que aportan mayor valor a la dimensión regional. UN ونرحب بجميع هذه الآليات والمنظمات والعمليات التي تضيف قيمة إلى البعد الإقليمي، ونعرب عن تأييدنا لها.
    Para ser eficaces, esos mecanismos necesitan financiación, capacidad y conocimientos adecuados para ocuparse de cuestiones relativas a la protección de los niños. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    esos mecanismos deben contar con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil pertinentes; UN وينبغي أن تحظى تلك الآليات بدعم من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة؛
    Se preveía que las autoridades búlgaras establecieran esos mecanismos en un período razonable de tiempo. UN ومن المتوقع أن تضع السلطات البلغارية تلك الآليات في غضون فترة زمنية معقولة.
    No se debía disuadir a las partes en el contrato de concesión de elegir esos mecanismos cuando existieran. UN وينبغـي أن لا يُثنـى الطرفـان في عقد الاتفاق عن اختيار تلك الآليات حيثمـا وجدت.
    Varios de esos mecanismos están presididos por el Jefe de Estado o de Gobierno. UN وفي عدة آليات تولى رئيس الدولة أو الحكومة الرئاسة.
    Por sí solos, esos mecanismos no bastan para impedir el desequilibrio geográfico en la adjudicación de contratos. UN ولا يمكن لهذه الآليات أن تمنع، بحد ذاتها، حدوث خلل في التوازن عند منح العقود.
    Habrá que concebir cuidadosamente esos mecanismos sucesorios en consulta con el Gobierno. UN ويجب أن تصمم هذه الترتيبات البديلة بعناية بالتشاور مع الحكومة.
    El informe sobre esos mecanismos presentado al Consejo Económico y Social este año ha sido decepcionante. UN ذلك أن نتيجة الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتلك الآليات والمقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت مخيبة للآمال.
    esos mecanismos son demasiado importantes como para dejarlos en el limbo por tiempo indefinido. UN وهذه الآليات أهم من أن تـترك لغياهـب النسيان إلى ما لا نهاية.
    La posibilidad de un recurso judicial no sustituye la necesidad de esos mecanismos. UN ولا يشكل حق اللجوء إلى المحاكم بديلاً لتلك الآليات.
    Es fundamental que el personal confíe en esos mecanismos y tenga la seguridad de que se proporciona el nivel apropiado de protección. UN ومن الأساسي أن يثق الموظفون بهذه الآليات وأن تقدم لهم ضمانات بتوافر القدر المناسب من الحماية.
    Los plazos para la activación de esos mecanismos no se establecen en el Protocolo. UN ولم يحدد البروتوكول فترة زمنية لتنشيط هاتين الآليتين.
    Uno de esos mecanismos es el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL), que beneficia a los países en desarrollo. UN وتشكل آلية التنمية النظيفة جزءاً من هذه الآلية السوقية، وهي تعود بالفائدة على البلدان النامية.
    En muchos países se ha avanzado desde el punto de vista de la visibilidad, la consideración, la extensión y la coordinación de las actividades de esos mecanismos. UN وأحرز في كثير من البلدان تقدم فيما يتصل بوضوح الأنشطة التي تقوم بها هذه الأجهزة ومركزها ونطاق وصولها وتنسيقها.
    Muchos de esos mecanismos se han fortalecido y armonizado entre los países en respuesta a la evolución de los mercados financieros. UN ولقد تعزز عدد كبير من تلك الترتيبات واتسق فيما بين البلدان بصدد التصدي للثورة في اﻷسواق المالية.
    Para aprovechar plenamente esos mecanismos financieros, los pobres deben estar bien informados de las posibilidades existentes. UN وإذا أردنا الاستفادة التامة من هذه الأدوات المالية، فإنه يجب أن يكون الفقراء على علم تمام بالإمكانيات المتاحة.
    La OACNUR, en coordinación con otros organismos, alienta la creación de esos mecanismos. UN وتشجع المفوضية، بالتعاون مع وكالات أخرى، على إقامة هذه المخططات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد