ويكيبيديا

    "esos objetivos y metas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأهداف والغايات
        
    • تلك الأهداف والغايات
        
    • هذه الغايات والأهداف
        
    • تلك المقاصد والأهداف
        
    Se analizan las limitaciones y los obstáculos encontrados en la aplicación de esos objetivos y metas en marcos específicos de cada región y se determinan cuáles son los problemas que persisten. UN ويحلل التقرير القيود والعوائق التي جوبهت في تنفيذ هذه الأهداف والغايات في أوضاع خاصة بالمناطق، ويحدد التحديات المستمرة.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se recogen esos objetivos y metas. UN وتعكس الأهداف الإنمائية للألفية جميع هذه الأهداف والغايات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de supervisar el progreso hacia el logro de esos objetivos y metas. UN ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن رصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذه الأهداف والغايات.
    Su mensaje es que 2005 debería ser un año para adoptar medidas concretas con el fin de alcanzar esos objetivos y metas. UN ورسالتهم لنا هي أن عام 2005 ينبغي أن يكون سنة لعمل ملموس لتحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Tras los firmes compromisos contraídos por nuestro Gobierno mediante la aceptación de los objetivos y metas con plazos determinados, establecidos por la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, Filipinas ha adoptado medidas para respaldar esos objetivos y metas. UN وعقب الالتزامات القوية التي قطعتها حكومتنا من خلال قبولها بالغايات والأهداف المرتبطة بأطر زمنية التي حددها إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اتخذت الفلبين إجراءات لدعم هذه الغايات والأهداف.
    La aplicación de esas recomendaciones no sólo aseguraría el logro de esos objetivos y metas, sino que también contribuiría al establecimiento de la asociación mundial para el desarrollo que se propugna en la Declaración del Milenio. UN علما بأن تنفيذ هذه التوصيات لن يضمن تحقيق تلك المقاصد والأهداف فحسب، بل سيسهم كذلك في بناء الشراكة العالمية للتنمية التي دعا إليها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Significa vigilar y comunicar los progresos realizados hacia la consecución de esos objetivos y metas y, lo que es más importante, seguir adelante ateniéndose a las consecuencias. UN ويجري ذلك عن طريق الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والغايات. والأهم من ذلك هو المتابعة حتى الوصول إلى نتائج.
    En el anexo se presentan las intervinculaciones entre población, salud reproductiva, pobreza y Objetivos de Desarrollo del Milenio y la forma en que esos objetivos y metas podrían lograrse más plenamente si el acceso universal a la salud reproductiva estuviese fácilmente al alcance de todos. UN ويورد المرفق 6 الصلات المترابطة بين السكان والصحة الإنجابية والفقر والأهداف الإنمائية للألفية، وكيف يمكن أن تتحقق هذه الأهداف والغايات على نحو أكمل لو تيسر الوصول إلى الصحة الإنجابية على نطاق العالم.
    Por lo tanto, se nos deben brindar los recursos suficientes para alcanzar esos objetivos y metas, muchos de los cuales estamos a punto de lograr, y superar los desafíos. UN لذلك لا بد من توفير الموارد الكافية لنا لبلوغ هذه الأهداف والغايات التي نحن بصدد تحقيق الأغلبية منها، والصمود أمام التحديات.
    La finalidad de esos objetivos y metas es responder a la necesidad de educación medioambiental tanto académica como no académica, y a la importancia de asegurar que todos los profesores de enseñanza primaria y secundaria y los dirigentes de la comunidad están debidamente capacitados. UN 57 - وترمي هذه الأهداف والغايات إلى تلبية الحاجة إلى كل من التثقيف البيئي الرسمي وغير الرسمي، وإلى التأكيد على كفالة أن يتم وفقا لذلك تدريب جميع المعلمين على المستويين الابتدائي والثانوي وتدريب قيادات المجتمعات المحلية.
    3. Solicita al Director Ejecutivo que potencie el interés normativo de los informes sobre Perspectivas del Medio Ambiente Mundial cuantificando los progresos conseguidos en el logro de los objetivos y metas internacionalmente acordados y que transmita información a los procesos y reuniones pertinentes de ámbito mundial en los que se analicen los progresos conseguidos en el logro de esos objetivos y metas acordados UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعزز الأهمية السياساتية لتقارير توقعات البيئة العالمية من خلال قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، وللاستنارة بها في العمليات والاجتماعات العالمية ذات الصلة التي يجري فيها مناقشة التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف والغايات المتفق عليها؛
    3. Solicita al Director Ejecutivo que potencie el interés normativo de los informes sobre Perspectivas del Medio Ambiente Mundial cuantificando los progresos conseguidos en el logro de los objetivos y metas internacionalmente acordados y que transmita información a los procesos y reuniones pertinentes de ámbito mundial en los que se analicen los progresos conseguidos en el logro de esos objetivos y metas acordados UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعزز الأهمية السياساتية لتقارير توقعات البيئة العالمية من خلال قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، وللاستنارة بها في العمليات والاجتماعات العالمية ذات الصلة التي يجري فيها مناقشة التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف والغايات المتفق عليها؛
    Recordando que desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20) en 2012, la atención mundial se había centrado en los objetivos, metas e indicadores de desarrollo sostenible, observó que el Protocolo de Montreal había perseguido siempre esos objetivos y metas y establecido indicadores fáciles de medir: el consumo y la producción de sustancias que agotan el ozono. UN وبعد أن أشار إلى أن الاهتمام العالمي تركز، منذ عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة (ريو+20) في عام 2012، على تحقيق أهداف التنمية المستدامة وغاياتها ومؤشراتها، لاحظ أن بروتوكول مونتريال سعى لوقت طويل لتحقيق هذه الأهداف والغايات وأنه وضع مؤشرين يسهل قياسهما، وهما استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وإنتاجها.
    Sin embargo, para que se puedan cumplir plenamente muchos de esos objetivos y metas, es preciso que los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes desplieguen nuevos esfuerzos. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Se ha presentado una oportunidad única para convertir la función de la tecnología espacial y la información obtenida desde el espacio en un medio de alcanzar esos objetivos y metas. UN وقد أتيحت فرصة فريدة من نوعها لجعل التكنولوجيا والمعلومات الفضائية وسيلة لتحقيق تلك الأهداف والغايات.
    En respuesta al instrumento jurídicamente no vinculante acordado por los Estados miembros y en apoyo de los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques, el grupo principal de las mujeres desea reiterar que esos objetivos y metas no pueden alcanzarse sin la participación activa y el liderazgo de las mujeres. UN 1 - استجابة للصك غير الملزم قانوناً والذي وافقت عليه الدول الأعضاء، ودعماً للأهداف العالمية الأربعة المعنية بالغابات، تود المجموعة النسائية الرئيسية أن تكرر أن هذه الغايات والأهداف لا يمكن تحقيقها بدون مشاركة المرأة والقيادات النسائية مشاركة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد