ويكيبيديا

    "esos obstáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه العقبات
        
    • تلك العقبات
        
    • هذه العوائق
        
    • هذه الحواجز
        
    • هذه التحديات
        
    • هذه العراقيل
        
    • هذه المعوقات
        
    • تلك العوائق
        
    • لهذه العقبات
        
    • وهذه الحواجز
        
    • هذه القيود
        
    • تلك الحواجز
        
    • هاتين العقبتين
        
    • تلك التحديات
        
    • هذه الصعوبات
        
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    Sin embargo, los primeros indicadores señalan actualmente que muchos de esos obstáculos se han superado o se están superando y que ese impulso se está generando ya. UN غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم.
    La voluntad de los países de superar esos obstáculos y limitaciones determinará el éxito del 13o período de sesiones. UN وإن من شأن استعداد البلدان للتغلب على تلك العقبات والقيود أن يقرر نجاح الدورة الثالثة عشرة.
    El Tribunal no puede superar esos obstáculos sin el apoyo pleno e incondicional de toda la comunidad mundial. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    Creo que ahora disponemos, para nuestra labor en Johannesburgo, de un marco en que se tienen en cuenta algunos de esos obstáculos. UN وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز.
    Espera que en el próximo informe puedan relatarse los efectos de los programas y de las enmiendas legislativas diseñadas para superar esos obstáculos. UN وقالت إنها تتطلع في التقرير القادم إلى أن تسمع عن تأثير البرنامج والتغييرات في التشريعات التي صممت لتجاوز هذه العقبات.
    esos obstáculos requieren sistemas de vigilancia y formas más amplias de cooperación internacional. UN وتستلزم هذه العقبات التزام اليقظة وتكثيف أنماط التعاون الدولي بقدر أكبر.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    esos obstáculos han sido creados, en parte, por la multiplicidad de legislaciones nacionales y por las divergencias existentes entre éstas. UN ولقد نشأت هذه العقبات جزئيا بسبب تعدد القوانين الوطنية وتباينها.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    Es responsabilidad de los Estados adoptar medidas adecuadas para eliminar esos obstáculos. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ الاجراءات اللازمة ﻹزالة هذه العقبات.
    El aumento de la financiación internacional puede servir de gran ayuda para eliminar esos obstáculos. UN ويمكن لزيادة التمويل الدولي أن تقطع شوطاً بعيداً في سبيل إزالة تلك العقبات.
    Entre esos obstáculos figuran la pobreza extrema, todas las formas del racismo y la discriminación racial y los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN ومن بين تلك العقبات الفقر المدقع، وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وأعمـال وأساليب وممارسات الارهاب.
    Algunos de esos obstáculos se relacionan con la falta de un marco jurídico y reglamentario que sirva para alentar las inversiones privadas a largo plazo. UN وقال إن بعض تلك العقبات يرجع إلى عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي مناسب لتشجيع الاستثمارات الخاصة في اﻷجل الطويل.
    Para superar esos obstáculos y promover la participación de los países en desarrollo será necesario establecer gradualmente una confianza mutua, pasando de unos acuerdos sencillos de cooperación a unos acuerdos más complejos. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية من الضروري إقامة ثقة متبادلة بشكل تدريجي عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تطوراً.
    Entre esos obstáculos cabe citar una deficiente gestión pública, una baja productividad y dificultades para movilizar recursos destinados al desarrollo. UN وتشمل هذه العوائق سوء الإدارة، والإنتاجية المنخفضة، والصعوبات في تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    El interrogante es si la liberalización del comercio en el sector de los servicios reduce o aumenta esos obstáculos. UN والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها.
    El reciente establecimiento del Foro de Ministros de Energía de África puede ayudar a superar algunos de esos obstáculos. UN وربما يساعد إنشاء منتدى وزراء الطاقة في أفريقيا مؤخرا في التغلب على البعض من هذه التحديات.
    esos obstáculos se han convertido en fuente de graves tensiones que amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN وقد غدت هذه العراقيل مصدرا لتوترات خطيرة تهدد السلام واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, es preciso reconocer la existencia de ciertos obstáculos que pueden poner en peligro esa aplicación de facto. Entre esos obstáculos se destacan los siguientes: UN إلا أنه من الضروري أن نعترف بوجود بعض المعوقات التي قد تهدد التطبيق الفعال للمادة 12 ومن هذه المعوقات نذكر ما يلي:
    La presencia continuada de esos obstáculos ha afectado la credibilidad y la reputación de las Naciones Unidas. En el período posterior a la guerra fría, se ha puesto a prueba a las Naciones Unidas en las esferas de las operaciones de mantenimiento de la paz y del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأثر استمرار تلك العوائق على مصداقية اﻷمم المتحدة ومكانتها مما جعلها تواجه أول اختبار حقيقي لها في فترة ما بعد الحرب الباردة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    esos obstáculos se examinan en más detalle en la sección III infra. UN وترد مناقشة لهذه العقبات بالتفصيل في الفرع ثالثا أدناه.
    esos obstáculos se suprimieron en 1983 y, desde entonces, las mujeres acceden cada vez más a las profesiones tradicionalmente reservadas a los hombres. UN وهذه الحواجز تم رفعها في عام 83 وأصبحت النساء يقمن أكثر فأكثر بمهن تحجز تقليدياً للرجال.
    La falta de acceso a la financiación dificulta mucho la superación de esos obstáculos. UN فإن عدم إمكانية الحصول على التمويل تجعل من الصعوبة بمكان تَخَطّي هذه القيود.
    En el anexo II se facilitan ejemplos concretos de esos obstáculos. UN ويتضمن المرفق الثاني أمثلة محددة عن تلك الحواجز.
    Esperamos que esos órganos puedan superar esos obstáculos sin demora y reanudar su labor sustantiva. UN ونأمل أن تتمكن هاتان الهيئتان من التغلب على هاتين العقبتين دون تأخير وأن تستأنفا عملهما الموضوعي.
    Los Estados que participaron en UNISPACE III resolvieron intensificar la cooperación, a fin de contribuir a superar esos obstáculos y potenciar al máximo las oportunidades de desarrollo humano mediante el empleo de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. UN وقد عقدت الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث العزم على تعزيز التعاون للمساعدة على مواجهة تلك التحديات وعلى زيادة فرص تحقيق التنمية البشرية إلى أقصى حد عبر استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado o planean adoptar para superar esos obstáculos UN يرجى ذكر التدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها للتغلب على هذه الصعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد