ويكيبيديا

    "esos organismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الوكالات
        
    • تلك الوكالات
        
    • هذه الهيئات
        
    • تلك الهيئات
        
    • هذه الأجهزة
        
    • الوكالات المتخصصة
        
    • لهذه الوكالات
        
    • هذه المنظمات
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • هاتين الوكالتين
        
    • للوكالات
        
    • هذه السلطات
        
    • تلك الأجهزة
        
    • لتلك الوكالات
        
    • هذه الكائنات
        
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    Los mandatos de esos organismos les proporcionan la orientación adecuada a ese respecto. UN فالولاية الخاصة بكل واحدة من هذه الوكالات توفر لها الارشاد الكافي.
    Se han establecido varias estructuras de representación interinstitucional a fin de garantizar la coordinación y fundamentación adecuadas de la labor de esos organismos. UN وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم.
    Todos esos organismos se seleccionaban mediante un procedimiento de licitación y la totalidad de ellos eran de financiación privada. UN وجميع هذه الهيئات قد اختيرت من خلال إجراء لطرح العطاءات، وجميعها ممولة من رؤوس أموال خاصة.
    La meta en cuanto a la representación de la mujer en esos organismos se ha fijado en un 30% para el año 2005. UN والنسبة المستهدفة لتمثيل اﻹناث في تلك الهيئات هي نسبة ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    esos organismos respondieron acerca de la labor que estaban llevado a cabo en relación con estos problemas, comprendido lo siguiente: UN وقدمت هذه الوكالات معلومات مرتدة بشأن العمل الذي تضطلع به فيما يتعلق بهذه القضايا، بما في ذلك:
    esos organismos nacionales se incorporarán al Servicio Mundial de Redes de Inversiones (WINS) que está siendo objeto de la introducción de un sistema de correo electrónico. UN وسوف تدمج هذه الوكالات الوطنية في خدمة الشبكة العالمية للاستثمار التي يجري تجهيزها بنظام البريد الالكتروني.
    esos organismos deben continuar esa tarea. UN إن هذه الوكالات يجب أن تواصل القيام بهذا.
    Queremos alentar a que se invite a expertos de esos organismos y programas de las Naciones Unidas a todas las reuniones futuras. UN ونشجع دعوة الخبراء من هذه الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة الى جميع الاجتماعات المقبلة.
    esos organismos precursores han trabajado en estrecha cooperación unos con otros y con los bancos de desarrollo, varios donantes bilaterales, los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras. UN وقد عملت هذه الوكالات الرائدة في تعاون وثيق بعضها مع بعض، ومع المصارف اﻹنمائية ومجموعة متنوعة من المانحين الثنائيين والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية.
    Esta coalición ha permitido al Fondo conocer detalladamente el modus operandi y los requisitos en materia de préstamo de esos organismos. UN وبفضل هذا الائتلاف، توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال الاقراض.
    La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    En los países receptores actúan muchos otros organismos de desarrollo y, en muchos casos, apenas se tiene en cuenta la forma en que un proyecto puede ser afectado por los proyectos de esos organismos y viceversa. UN وثمة طائفة كبيرة من الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تعمل في البلدان المتلقية؛ وفي كثير من الحالات، لم يكن هناك اعتبار لكيفية تأثر مشروع ما بمشاريع تلك الوكالات أو تأثيره فيها.
    Por consiguiente, es esencial establecer relaciones de cooperación estrechas entre las organizaciones humanitarias y esos organismos de desarrollo para que las operaciones de esos organismos se realicen de manera coordinada, comenzando en cuanto finalice un conflicto. UN ولذا فمن اﻷمور الجوهرية ايجاد علاقات تعاون وثيقة بين المنظمات اﻹنسانية والوكالات المعنية بالتنمية، حتى يمكن أن تجري عمليات تلك الوكالات على نمط منسق، يبدأ تطبيقه بمجرد أن ينتهي النزاع.
    La Dependencia tomará medidas para que se comuniquen a esos organismos las informaciones correspondientes. UN وستعمل الوحدة المشتركة على كفالة توصيل عناصر المعلومات المعنية إلى هذه الهيئات.
    En muchos países esos organismos necesitan acceso a los mecanismos de coordinación de la ayuda para el desarrollo. UN وفي عدد كبير من البلدان، تحتاج هذه الهيئات إلى الوصول إلى آليات تنسيق المساعدات الإنمائية.
    Cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. UN وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية.
    Es decir, que este último no tiene control alguno sobre las actividades de esos organismos ni recibe copias de los contratos de importación de suministros y equipo. UN وقال إن الحكومة حرمت من أي حق في الاطلاع على أنشطة تلك الهيئات ولم تقدم لها حتى نسخ عقود استيراد الإمدادات والتجهيزات.
    Por consiguiente, las iniciativas en curso deberían basarse en dicho modelo y proseguirse en lo que respecta tanto al fomento de la capacidad como al refuerzo técnico de esos organismos. UN وبالتالي، ينبغي للجهود المبذولة حاليا أن تستند إلى هذا النموذج وأن تتواصل لبناء قدرات هذه الأجهزة وتعزيزها تقنيا.
    esos organismos también participaban en grupos interinstitucionales sectoriales. UN وتشارك الوكالات المتخصصة أيضا في أفرقة قطاعية مشتركة بين الوكالات.
    El año pasado la capacidad de gestión de esos organismos de ejecución aumentó considerablemente. UN وقد تزايدت القدرة الادارية لهذه الوكالات المنفذة بدرجة كبيرة في السنة اﻷخيرة.
    Sin embargo, las necesidades sobre el terreno son de una magnitud tal que exigen el fortalecimiento de la cooperación de todos esos organismos. UN غير أن حجم الاحتياجات في الميدان تحتم تعزيز التعاون بين جميع هذه المنظمات.
    Continuará cooperando con esos organismos. UN وسوف تواصل الحكومة التعاون مع هاتين الهيئتين.
    El Comité del Consejo de Seguridad debería insistir en que esos organismos cooperen con el Grupo y proporcionen información completa. UN وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تصر على تعاون هاتين الوكالتين مع الفريق وإفصاحهما عن كل المعلومات اللازمة.
    Era necesario lograr un equilibrio entre ambas; esos organismos debían aplicar la ley y evitar los excesos en las actividades de promoción, capacitación y asistencia a conferencias. UN ولا بد من تحقيق التوازن بين الاثنين؛ حيث ينبغي للوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة إنفاذ القانون وتجنب الإفراط في أنشطة الدعوة والتدريب وحضور المؤتمرات.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    esos organismos debían estar en condiciones de ejercer sus facultades normales y disponer de acceso a todas las bases de datos correspondientes, a fin de detectar y localizar activos. UN وينبغي أن تكون تلك الأجهزة قادرة على استبانة الموجودات وتعقُّبها.
    En el cuadro 8 de la adición 1 se proporciona información detallada sobre los gastos de apoyo reembolsados en 1996 a esos organismos. UN ويقدم الجدول ٨ بالاضافة ١ معلومات تفصيلية عن تكاليف الدعم المسددة في عام ١٩٩٦ لتلك الوكالات.
    Esos valores son < 1 para todos esos organismos. UN وتعد هذه القيم أصغر من 1 بالنسبة لجميع هذه الكائنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد