ويكيبيديا

    "esos párrafos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك الفقرات
        
    • هاتين الفقرتين
        
    • هذه الفقرات
        
    • هاتان الفقرتان
        
    • تينك الفقرتين
        
    • الفقرات المذكورة
        
    • تلك الفقرتين
        
    • الفقرتين المذكورتين
        
    • لتلك الفقرات
        
    • بعض الفقرات
        
    • إليها في الفقرتين
        
    • كلتا الفقرتين
        
    Además, esos párrafos parecían dar a entender que el procedimiento judicial no era un buen enfoque para la solución de controversias. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن تلك الفقرات تلمح ضمنا الى أن الإجراءات القضائية ليست نهجا مناسبا لتسوية النزاعات.
    En el siguiente comentario se formulan los supuestos de la Comisión con respecto a los cuatro crímenes, como base para la aplicación de esos párrafos por la Corte. UN ويشير التعليق التالي إلى مفهوم اللجنة فيما يتعلق بالجرائم اﻷربع، كأساس لتطبيق المحكمة تلك الفقرات.
    Los inspectores consideran que habría que haber mantenido esos párrafos. UN ويرى المفتشان أنه كان ينبغي اﻹبقاء على هاتين الفقرتين.
    Se convino en que se revisara el texto de esos párrafos para insistir en que la necesidad de disponer de una vía expeditiva y eficiente de expropiación no permitía ignorar los derechos de los propietarios afectados. UN واتفق على أنه ينبغي إعادة النظر في هاتين الفقرتين بغية التأكيد على أن ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة بشأن نزع الملكية ينبغي أن توازن مع ضرورة احترام حقوق المالكين المعنيين.
    La Comisión estima que esos párrafos eran de utilidad pues ayudaban al lector a orientarse en el texto siguiente. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    En el nuevo procedimiento, esos párrafos no serían aplicables: las preguntas se elegirían según su importancia para el Estado parte interesado. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Al no haber objeciones, someteré esos párrafos a votación en forma separada. UN بما أنه لا يوجد أي اعتراض. فسأطرح تلك الفقرات للتصويت المنفصل.
    El Yemen se reserva el ejercicio de hacer uso de su derecho de respuesta sobre esos párrafos en el momento oportuno. UN وذكر أن الوفد يحتفظ لنفسه بحق الرد في الوقت المناسب على ما جاء في تلك الفقرات.
    Explicó que era preciso suprimir esas palabras para que el texto de esos párrafos fuera compatible con los ordenamientos jurídicos del common law. UN وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام.
    Se sugirió que se mencionará asimismo en esos párrafos otros tipos de financiación como el arriendo con opción de compra, el título bursátil, las garantías o los acuerdos de respaldo por parte de compañías de seguros. UN وقد ارتئي أنه ينبغي أن تذكر في تلك الفقرات أيضا أنواع أخرى من التمويل، ومنها مثلا الإجارة مع خيار الشراء، أو الأوراق التجارية، أو الكفالات أو اتفاقات الدعم مع شركات تأمين.
    Por ello, el asesoramiento impartido en esos párrafos era incompatible con la normativa de esos ordenamientos jurídicos. UN وعلى ذلك فإن المشورة المقدمة في تلك الفقرات لا تتسق مع النظم القانونية المذكورة.
    Sírvase esbozar las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar esos párrafos de la resolución. UN يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار.
    Así pues, el Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión con esos párrafos entre corchetes. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع هاتين الفقرتين بين أقواس معقوفة.
    Creo que el Grupo estuvo a punto de dar el visto bueno a esos párrafos también. UN وأعتقد أن الفريق اقترب من إجازة هاتين الفقرتين أيضا.
    La Comisión va a adoptar una decisión sobre esos párrafos en ese orden, y seguidamente someterá a votación el proyecto de resolución en su conjunto. UN وتبت اللجنة في هاتين الفقرتين بذلك الترتيب ومن ثم سنجري تصويتاً على مشروع القرار في مجموعه.
    La Comisión examinó el contenido de esos párrafos con representantes del Secretario General, que le proporcionaron aclaraciones adicionales. UN وناقشت اللجنة محتويات هذه الفقرات مع ممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا ايضاحات اضافية.
    Como parece no haber objeciones, primero someteré a votación esos párrafos. UN لعدم وجود اعتراض، سأطرح للتصويت أولا هذه الفقرات.
    En consecuencia, su delegación se reservaba su posición sobre esos párrafos. UN وعليه، فإن وفده يحتفظ بموقفه إزاء هذه الفقرات.
    Inclusive esos párrafos siguen siendo un antecedente simbólico del Acuerdo, ya que prácticamente no cumplen función alguna. UN وحتى هذه الفقرات لا تزال بمثابة وثائق رمزية للاتفاق، ويكاد لا يكون لها أي دور فعلي تؤديه.
    Hasta que eso suceda, mi delegación votará en contra de los párrafos 6 y 12 y se abstendrá si la resolución en su conjunto sigue conteniendo esos párrafos. UN وإلى أن يتحقق ذلك، سيصوت وفدي ضد الفقرتين 6 و 12، وسيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل إذا بقيت هاتان الفقرتان فيه.
    Algunas otras delegaciones sugirieron que se aclarara las disposiciones de esos párrafos. UN ورأت بضعة وفود أخرى أنه ينبغي توضيح أحكام تينك الفقرتين .
    Algunas delegaciones reiteraron que había que mantener en esos párrafos el equilibrio entre la prevención de las controversias y la solución de las controversias. UN 147 - أعادت بعض الوفود تأكيد الحاجة إلى الحفاظ في الفقرات المذكورة أعلاه على التوازن بين منع نشوب المنازعات وتسويتها.
    En relación con los párrafos 50 y 51, hace suyas las enmiendas presentadas por los países no alineados porque aclaran el significado de esos párrafos. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 50 و 51، أعربت عن تأييدها للتعديلات المقدمة من بلدان حركة عدم الانحياز لأنها توضح معنى تلك الفقرتين.
    esos párrafos disponen lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرتين المذكورتين:
    La versión corregida de esos párrafos se está distribuyendo en este momento en el Salón de la Asamblea General. UN ويجري الآن توزيع النسخة الصحيحة لتلك الفقرات في قاعة الجمعية العامة.
    Si bien consideramos que los resultados del seminario son en general positivos, señalamos que algunos párrafos del informe han atraído la atención de los miembros del Comité, y hallamos que algunos de esos párrafos pueden ser objeto de controversia. UN ومع أننا نعتبر نتائج الحلقة الدراسية إيجابية بشكل عام، نلاحــظ أن بعــض الفقرات الواردة في التقرير جذبت انتباه بعض أعضاء اللجنة. ونجد بعض الفقرات مثيرة للخلاف.
    Análogamente, el representante del Japón propuso que, basándose en el texto de los incisos a) y b) del párrafo 1 que preveían la penalización de la facilitación de todos los actos a que se referían esos párrafos, se debía hacer lo mismo con respecto a la facilitación de los actos a que se refería el apartado c) del párrafo 1. UN وفي سياق مماثل، اقترح ممثل اليابان أن يسري نفس الأمر على تيسير الأفعال المشار إليها في الفقرة 1(ج) وذلك وفقا لصياغة الفقرتين 1(أ) و(ب) اللتين تنصان على المعاقبة على تيسير الأفعال المشار إليها في الفقرتين.
    Cada uno de esos párrafos reproduce el párrafo 2 del artículo 8 del modelo de Convenio de la OCDE. UN 15 - تستنسخ كلتا الفقرتين الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد