China ha respetado estrictamente esos principios en sus relaciones con los demás países. | UN | وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
Corroboramos la necesidad de poner en práctica esos principios en Abjasia (Georgia). | UN | ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ هذه المبادئ في أبخازيا، جورجيا. |
Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a observar esos principios en las medidas que adopten en materia de desarme. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح. |
La Unión Europea expresa la esperanza de que la Comisión de Desarme apoye esos principios en sus recomendaciones. | UN | والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على تلك المبادئ في توصياتها. |
En ese sentido, es importante reiterar el compromiso de todos los Estados de afianzar esos principios en la realización de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم تكرار التأكيد على التزام كل دولة بالنهوض بهذه المبادئ في سعيها إلى تحقيق السلام. |
c) Se sigan esos principios en la planificación y la formulación de políticas a todos los niveles, y que las instituciones de bienestar social y de salud, los tribunales y las autoridades administrativas los apliquen en las medidas que adopten. | UN | (ج) تطبيق هذه المبادئ عند وضع الخطط وصنع السياسة العامة على كل مستوى، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية، والمحاكم، والسلطات الإدارية. |
Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a observar esos principios en las medidas que adopten en materia de desarme. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح. |
El UNICEF hará hincapié en esos principios en su propia labor de promoción y apoyo a los programas, de modo coherente con su mandato y sus ventajas comparativas. | UN | وستؤكد اليونيسيف هذه المبادئ في دعوتها ودعمها البرنامجي انسجاما مع ولايتها ومزاياها النسبية. |
Lo que sí le parece evidente a nuestra delegación es que no se quiere tener esa reiteración de esos principios en el contexto del proyecto de resolución. | UN | إن وفدنا يعي تماما معارضة إعادة تأكيد هذه المبادئ في المشروع. |
La Presidenta señaló que se había sugerido que este último tema de preocupación podría resolverse mediante la inclusión de esos principios en el preámbulo del protocolo facultativo. | UN | وذكرت أنه قد اقتُرحت إمكانية معالجة الشأن اﻷخير بإدراج هذه المبادئ في ديباجة البروتوكول الاختياري. |
Para nosotros no está tan claro el papel que podrían desempeñar esos principios en un sistema de cumplimiento del Protocolo de Kyoto. | UN | وليس من الواضح لنا ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه المبادئ في نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Los miembros del Movimiento son firmes promotores de esos principios en la Asamblea General de las Naciones Unidas y sus Comisiones Principales, así como en el Consejo de Seguridad. | UN | وأعضاء الحركة متمسكون بشدة بتعزيز هذه المبادئ في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجانها الرئيسية وفي مجلس الأمن. |
Están prometiendo trabajar, tanto individual como colectivamente, para promover esos principios en sus países y subregiones y en el continente. | UN | وهم يتعهدون بالعمل، فرادي وجماعات علي تعزيز هذه المبادئ في بلدانهم، ومناطقهم الفرعية وفي القارة. |
Esperamos con interés la integración de esos principios en la estructura normativa de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونحن نتطلع إلى إدخال هذه المبادئ في قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Sería conveniente consagrar esos principios en los textos legislativos o normativos. | UN | قد يكون من المفيد الحفاظ على هذه المبادئ في التشريعات أو السياسات. |
Por consiguiente, acoge con beneplácito la reafirmación de esos principios en la Declaración y Programa de Acción de Viena, en las cuales se subraya la importancia de todos los derechos humanos. | UN | ومن ثم فهو يرحب بإعادة تأكيد تلك المبادئ في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يؤكدان أهمية كل حقوق اﻹنسان. |
En el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas revisado se recuerdan esos principios en relación con los instrumentos internacionales aplicables. | UN | ويتضمن الاتفاق النموذجي المنقح لمركز القوات إشارة إلى تلك المبادئ في معرض ذكر الصكوك الدولية المطبقة. |
Por consiguiente, el grupo de trabajo debe debatir la integración de esos principios en el tratado. | UN | ومن ثم ينبغي للفريق العامل أن يناقش إدماج تلك المبادئ في المعاهدة. |
La experiencia en Somalia pone de relieve la necesidad de ajustarse a esos principios en todas las operaciones de mantenimiento y establecimiento de la paz. | UN | والتجربة في الصومال تؤكد الحاجة الى الامتثال بهذه المبادئ في جميع عمليات حفظ السلم وصنع السلام. |
c) Aplique esos principios en la planificación y la formulación de políticas en todos los niveles, así como en la actuación de las instituciones de bienestar social y de educación, los tribunales y las autoridades administrativas. | UN | (ج) تطبيق هذه المبادئ عند وضع الخطط والسياسات العامة على كل المستويات، وكذلك عند اتخاذ الإجراءات من جانب مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية. |
Se incluye también un resumen de esos principios en un breve aide-mémoire que se distribuye a todo el personal desplegado en operaciones militares. | UN | ويرد أيضاً موجز لهذه المبادئ في مفكرة مختصرة تصدر لجميع العاملين المعنيين بالوزع في العمليات العسكرية. |
En nuestra opinión, los principios de responsabilidad, rendición de cuentas y transparencia sustentan el párrafo 3 del Artículo 24 y del párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta de las Naciones Unidas, y debe hacerse mucho más por garantizar que el Consejo de Seguridad observe esos principios en sus relaciones con la Asamblea General. | UN | ونحن نرى بعد الدراسة أن الفقرة 3 من المادة 24 والفقرة 1 من المادة 15 من ميثاق الأمم المتحدة تستندان إلى المبادئ المكرسة للمسؤولية والمساءلة والشفافية، وينبغي عمل المزيد لكفالة مراعاة مجلس الأمن لتلك المبادئ في صلته بالجمعية العامة. |
También se señaló que si bien los principios de la neutralidad de la tecnología y de la neutralidad de los medios de comunicación eran el fundamento de la Ley Modelo, el seguimiento de esos principios en el proyecto de Régimen Uniforme, que abarcaba diversos tipos de técnicas de firma, creaba cierta tensión. | UN | وذكر أيضا أنه بالرغم من كون مبدأي الحياد ازاء التكنولوجيا والحياد ازاء الوسائط يعززان القانون النموذجي ، فان اتباع هذين المبدأين في مشروع القواعد الموحدة ، التي تتناول عددا من تقنيات التوقيع المختلفة ، يحدث توترا . |
Las políticas y los procedimientos deben tener cierto margen de flexibilidad para poder aplicar esos principios en los distintos entornos de desarrollo en que el PNUD hace contribuciones. | UN | ويجب التحلي بشيء من المرونة على مستوى السياسات والإجراءات إذا تم تطبيق هذه المبادئ على الأطر الإنمائية المتنوعة التي يسهم فيها البرنامج الإنمائي. |