ويكيبيديا

    "esos principios y normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المبادئ والقواعد
        
    • هذه المبادئ والمعايير
        
    • بهذه المبادئ والمعايير
        
    • وهذه المبادئ والمعايير
        
    • ذلك اﻻنطباق
        
    Además, esos principios y normas se han incorporado en los programas de capacitación y en el material didáctico para las fuerzas armadas. UN وعلاوةً على ذلك، أُدرجت هذه المبادئ والقواعد في مناهج تدريب ومواد تدريس القوات المسلحة النمساوية.
    Esta formación consiste en clases teóricas y ejercicios prácticos sobre la aplicación de esos principios y normas. UN كما يتلقى الجنود تدريبا تقدم فيه محاضرات ويشاركون في تدريبات عملية تتصل بتطبيق هذه المبادئ والقواعد.
    Estamos convencidos de que la adopción y la ejecución de esos principios y normas rectores con los que operan las organizaciones regionales de pesca mejorarán la manera en que se ordenan las pesquerías del mundo. UN وإننا مقتنعون بأن اعتماد وتنفيذ هذه المبادئ والقواعد التوجيهيــة التي تعمــل بموجبها المنــظمات اﻹقليميـة لمصائد اﻷسماك سيؤديان إلى تحسين الطريقة التي تُدار بها مصائد اﻷسماك في العالم.
    La República Kirguisa reconoce los principios y las normas del derecho internacional y ha firmado tratados y acuerdos internacionales de derechos humanos; esos principios y normas figuran en la legislación nacional. UN وتعترف جمهورية قيرغيزستان بمبادئ ومعايير القانون الدولي، وقد وقعت معاهدات واتفاقات بخصوص حقوق الإنسان؛ تنعكس هذه المبادئ والمعايير في القانون المحلي.
    Israel desea que toda la región asuma esos principios y normas fundamentales, que deben regir las relaciones entre los Estados y que en otras regiones han sido principios rectores de la transición de la guerra y el conflicto hacia la paz y la reconciliación. UN وتود إسرائيل أن ترى المنطقة برمتها وقد آمنت بهذه المبادئ والمعايير اﻷساسية، التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول والتي كانت أساس الانتقال من حالة الحرب والنزاع إلى حالة السلم والوفاق في مناطق أخرى.
    a) Se congratula de que muchos Estados sigan concediendo asilo a los refugiados, tanto a título personal como en situaciones de llegada en masa, conforme al derecho internacional y a los principios y normas establecidos internacionalmente, pero deplora las numerosas y graves violaciones de ese derecho y de esos principios y normas por algunos Estados; UN )أ( ترحب بحقيقة أن دولا عديدة تواصل منح اللجوء للاجئين سواء على أساس فردي أو في حالات التدفقات الجماعية، طبقا للقانون الدولي وللمبادئ والمعايير المرعية دوليا، لكنها تعرب عن استيائها للانتهاكات العديدة والخطيرة لهذا القانون وهذه المبادئ والمعايير من جانب بعض الدول؛
    Junto con esos principios y normas del jus cogens, existen principios " sectoriales " de derecho internacional, cuyo alcance se restringe esencialmente a ámbitos específicos de la reglamentación. UN ومع هذه المبادئ والقواعد الآمرة، هناك مبادئ " قطاعية " للقانون الدولي نطاقها محصور أساسا في مجالات تنظيمية محددة.
    Si bien tenían sus propios principios, instituciones y teleología, esos principios y normas eran aplicados en foros distintos y se hacía referencia a ellos en foros distintos. UN وعلى الرغم من أن لها مبادئها ومؤسساتها واتجاهها الغائي، فإن هذه المبادئ والقواعد يحال إليها وتطبق على نطاق واسع في هيئات مختلفة.
    esos principios y normas son por tanto vinculantes para cualquier Estado, así como para cualquier grupo insurgente que haya alcanzado un cierto grado de estructura organizada y control efectivo sobre una parte del territorio. UN وهكذا فإن هذه المبادئ والقواعد ملزمة لأي دولة، ولأي جماعات متمردة حققت شيئا من الهيكل المنظم والسيطرة الفعالة على جزء من الأرض.
    En la aplicación de esos principios y normas, se deberían tener en cuenta, cuando proceda, las circunstancias específicas, fácticas o jurídicas, correspondientes a la organización internacional de que se trate. UN وفي سياق تطبيق هذه المبادئ والقواعد ينبغي مراعاة الظروف الوقائعية أو القانونية المحددة، المتصلة بالمنظمة الدولية المعنية، حسب الاقتضاء.
    Ya se han elaborado varias normas y reglas, pero sigue siendo necesario elaborar una estrategia interinstitucional para lograr que esos principios y normas ambientales y sociales se hagan realidad en todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد وُضع بالفعل عدد من القواعد والمعايير لكن لا تزال هناك حاجة لاستراتيجية مؤسسية متسقة من أجل تفعيل هذه المبادئ والقواعد البيئية والاجتماعية في وكالات الأمم المتحدة.
    Principios y normas del derecho internacional humanitario - Prohibición de métodos y medios de guerra que no distingan entre objetivos civiles y militares o que causen sufrimientos innecesarios a los combatientes - Cláusula Martens - Principio de neutralidad - Aplicabilidad de esos principios y normas a las armas nucleares - Conclusiones. UN مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده - حظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية أو التي تنتج عنها آلام لا ضرورة لها للمتقاتلين - شرط مارتينز - مبدأ الحياد - انطباق هذه المبادئ والقواعد على اﻷسلحة النووية - الاستنتاجات.
    6. El Consejo afirma su apoyo a los principios y las normas del derecho internacional humanitario y hace hincapié en la necesidad urgente de velar por que se respeten y promuevan esos principios y normas. UN " ٦ - ويؤكد المجلس تأييده لمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي، ويشدد على الضرورة الملحة لضمان احترام هذه المبادئ والقواعد وتعزيزها.
    Junto con esos principios y normas de jus cogens, había principios " sectoriales " de derecho internacional cuyo alcance básicamente se limitaba a determinados ámbitos de reglamentación. UN وإلى جانب هذه المبادئ والقواعد الآمرة، توجد مبادئ " قطاعية " للقانون الدولي يقتصر نطاقها بصورة أساسية على مجالات خاصة من الأنظمة.
    Los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas gozarán de la protección que les confieren los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional y no internacional y no serán utilizados en violación de esos principios y normas. UN تتمتع طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بها بالحماية التي توفرها مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا يجوز استخدامها استخداماً ينتهك هذه المبادئ والقواعد.
    Los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas gozarán de la protección que les confieren los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional y no internacional y no serán utilizados en violación de esos principios y normas. UN تتمتع طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بها بالحماية التي توفرها مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا يجوز استخدامها استخداما ينتهك هذه المبادئ والقواعد.
    Los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas gozarán de la protección que les confieren los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional y no internacional y no serán utilizados en violación de esos principios y normas. UN تتمتع طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بها بالحماية التي توفرها مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا يجوز استخدامها استخداما ينتهك هذه المبادئ والقواعد.
    Los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y las instalaciones, construcciones y otras obras conexas gozarán de la protección que les confieren los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional y no internacional y no serán utilizados en violación de esos principios y normas. UN تتمتع طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بها بالحماية التي توفرها مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا يجوز استخدامها استخداما ينتهك هذه المبادئ والقواعد.
    14. Durante el último decenio, muchos Estados han alcanzado importantes progresos en la adopción de respuestas eficaces de la justicia penal contra la trata que se ajustan a esos principios y normas. UN 14- وعلى مدى العقد الماضي، أحرزت العديد من الدول تقدماً مهماً في وضع استجابات فعالة وقائمة على الحقوق في مجال العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص، تتسق مع هذه المبادئ والمعايير.
    44. En los cuatro primeros decenios de existencia de la Oficina, la estructura del sistema internacional y la naturaleza de las situaciones que generan corrientes de refugiados fueron tales que permitieron, cuando no facilitaron, que en gran medida el ACNUR llevara a cabo sus actividades de conformidad con esos principios y normas. UN ٤٤- وعلى مر العقود اﻷربعة اﻷولى من وجود المكتب، كان هيكل النظام الدولي وطبيعة اﻷوضاع المؤدية إلى تدفق اللاجئين يمكّن المفوضية ولو من تأدية مهامها بمراعاة هذه المبادئ والمعايير إلى حد كبير، إن لم يكن قد يسر لها ذلك.
    Recordando que la Declaración y el Programa de Acción de Viena, adoptados por consenso en 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, reafirmó el compromiso de la comunidad internacional hacia esos principios y normas de los derechos humanos y su carácter universal e indivisible, UN وإذ يشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ بتوافق اﻵراء، قد أكدا مجددا التزام المجتمع الدولي بهذه المبادئ والمعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبطابعها العالمي غير القابل للتجزئة،
    a) Se congratula de que muchos Estados sigan concediendo asilo a los refugiados, tanto a título personal como en situaciones de llegada en masa, conforme al derecho internacional y a los principios y normas establecidos internacionalmente, pero deplora las numerosas y graves violaciones de ese derecho y de esos principios y normas por algunos Estados; UN )أ( ترحب باستمرار الكثير من الدول في منح اللجوء للاجئين سواء على أساس فردي أو في حالات التدفقات الجماعية، طبقا للقانون الدولي وللمبادئ والمعايير المرعية دوليا، لكنها تعرب عن استيائها للانتهاكات العديدة والخطيرة لهذا القانون وهذه المبادئ والمعايير من جانب بعض الدول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد