El Sr. Prado Vallejo desearía oír a la delegación francesa sobre todos esos puntos. | UN | ودعا السيد برادو فاييخو الوفد الفرنسي إلى الرد على جميع هذه النقاط. |
Ahora bien, esos puntos no determinan la estructura del capítulo, ya que varían de un capítulo a otro. | UN | ولكن ليست الغاية من هذه النقاط إعطاء هيكل للفصل لأنها تختلف من فصل إلى آخر. |
Cada uno de esos puntos rojos es un barco lanzando un SOS. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه النقاط هي رسالة إستغاثة من سفينة |
Expresa la esperanza de que esos puntos sean objeto de una consideración ulterior, en estrecha cooperación con otras organizaciones interesadas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُبحث تلك النقاط بمزيد من التفصيل بتعاون وثيق مع المنظمات الأخرى المعنية. |
El paso siguiente consiste en complementar esos puntos con recomendaciones pragmáticas y orientadas a la acción. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في متابعة تلك النقاط من خلال توصيات عملية المنحى وواقعية. |
No insistimos sobre esos puntos por motivos de principios jurídicos abstractos. | UN | إننا لا نصر على هذه النقاط باعتبارها مبــدأ قانونيــا مجــردا فقـط. |
El Comité agradecería más información sobre todos esos puntos de tratados en el próximo informe de Polonia. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالحصول على معلومات أكثر عن جميع هذه النقاط في التقرير المقبل لبولندا. |
Las estrategias de ordenación que utilicen esos puntos de referencia deben asegurar que el riesgo de superarlos sea menor. | UN | واستراتيجيات اﻹدارة التي تستخدم هذه النقاط المرجعية ينبغي ان تكفل انخفاض مخاطر تجاوزها. |
esos puntos constituyen la base de la futura colaboración en materia de seguimiento dentro del marco del grupo de funcionarios superiores. | UN | وتوفر هذه النقاط أساسا لمزيد من المتابعة التعاونية في إطار فريق قدامى الموظفين. |
esos puntos constituyen la base de la futura colaboración en materia de seguimiento dentro del marco del grupo de funcionarios superiores. | UN | وتوفر هذه النقاط أساسا لمزيد من المتابعة التعاونية في إطار فريق قدامى الموظفين. |
Por lo tanto, se ha sentido obligada a reiterar muchos de esos puntos en el informe del presente año. | UN | ولذلك فقد اضطرت المقررة الخاصة إلى تكرار العديد من هذه النقاط في تقرير هذه السنة. |
Algunos de esos puntos se encuentran en nuestra subregión inmediata del Asia oriental. | UN | وبعض هذه النقاط الرئيسية موجودة مباشرة في منطقتنا دون الإقليمية في شرق آسيا. |
No obstante, algunas leyes recientemente adoptadas por el Parlamento han modificado el ordenamiento jurídico francés en relación con algunos de esos puntos. | UN | ومع ذلك فقد اعتمد البرلمان الفرنسي مؤخرا قوانين كثيرة طورت القانون الفرنسي فيما يتعلق بكثير من هذه النقاط. |
Las medidas de ordenación deben asegurar que, por término medio, no se superen esos puntos de referencia. | UN | وينبغي أن يكفل اﻹجراء اﻹداري عدم تجاوز تلك النقاط المرجعية، في المتوسط. |
Se desplazarán a esos puntos después del día D, únicamente por las rutas de tránsito designadas. | UN | وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة. |
Ninguno de esos puntos está reflejado en el proyecto de resolución. | UN | ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط. |
Mi Presidenta no expuso esos puntos como parámetros absolutos. | UN | ورئيستي لم تعرض تلك النقاط على أنها معالم مطلقة. |
Se trata de algo importante, puesto que esos puntos geográficos cubren aproximadamente el 90% de la frontera terrestre compartida por los dos países. | UN | وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان. |
Factor importante de tal equilibrio es el escrupuloso cuidado que ponga el funcionario superior en permitir que se escuchen los puntos de vista de sus subordinados especialmente cuando esos puntos de vista estén en oposición con los suyos, así como en reconocer debidamente los méritos personales de cada cual. | UN | ومن عناصر هذا التوازن الهامة حرص المشرفين الشديد على السماح بأن تكون آراء مرؤوسيهم من الموظفين مسموعة، وخاصة عندما تتعارض هذه اﻵراء مع آرائهم هم أنفسهم، وعلى العمل على كفالة الاعتراف حسب اﻷصول بجدارة الفرد. |
Sin materia oscura, esos puntos nunca se vuelven lo bastante densos. | TED | إذا لم تُوجد المادة المظلمة، لما أصبحت هذه البقع متكتلة بالشكل الكافي. |
En consecuencia, el Comité debe examinar más adelante esos puntos a fin de llegar lo antes posible a resultados concretos. | UN | وقال إنه يتعين إذن على اللجنة القيام بإجراء دراسة متعمقة أكثر لهذه النقاط المختلفة بغية التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى نتائج عملية. |
Observó también que el proceso dependía de que los Estados Miembros ofrecieran puntos para su distribución y que en los últimos años el número de esos puntos había disminuido. | UN | وأشارت أيضا إلى أن العملية تعتمد على قيام الدول الأعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط المتاحة على هذا النحو قد انخفض في السنوات الأخيرة. |
Observó también que el proceso dependía de que los Estados Miembros ofrecieran puntos para su distribución y que en los últimos años el número de esos puntos había disminuido. | UN | ولاحظت أيضا أن العملية تعتمد على قيام الدول اﻷعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط الموزعة بهذا الشكل قد انخفض في السنوات اﻷخيرة. |
Además, la consideración de esos puntos podía muy bien haber estado dentro del alcance de la cuestión tal como la entendían, entre varios participantes, los propios kosovares, que hicieron referencia a un derecho a la libre determinación externa fundado en la libre determinación y la " secesión correctiva " como pueblo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النظر في هاتين النقطتين سيكون إلى حد كبير في نطاق السؤال كما يفهمه الكوسوفيون أنفسهم، ضمن العديد من المشاركين، ممن يشيرون إلى حقٍّ في تقرير المصير خارجيا، كأمر متأصل في حق الشعب في تقرير المصير وفي " الانفصال التصحيحي " . |
Se pidió a la Secretaría que examinara los distintos enfoques adoptados en las leyes nacionales, a fin de determinar un terreno común y de presentar material sobre esos puntos comunes con objeto de poderlo examinar en un futuro período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تدرس مختلف النهوج المتّبعة في القوانين الوطنية من أجل التوصّل إلى أرضية مشتركة، وأن تقدّم نصًّا يستند إلى تلك الأرضية المشتركة لكي ينظر فيه الفريق في دورة مقبلة. |
esos puntos de vista no pudieron reconciliarse en el Comité de Redacción. | UN | وكان من المتعذر التقريب بين تلك اﻵراء في لجنة الصياغة. |
La Comisión es consciente de esos puntos débiles, ya que hay 80 contratos de combustible con un valor acumulado de más de 1.500 millones de dólares hasta 2010. | UN | وتدرك اللجنة أوجه الضعف هذه بالنظر إلى وجود 80 عقدا للوقود بقيمة إجمالية تزيد على 1.5 بليون دولار حتى عام 2010. |
La nacionalidad de la persona jurídica se cuenta entre esos puntos de vinculación. | UN | وترد جنسية الشخص الاعتباري بين هذه النقط المتعلقة باﻹسناد. |
esos puntos de contacto podían ocuparse de las consultas derivadas de los informes nacionales, a fin de esclarecer cualquier malentendido. | UN | ومن شأن جهات الاتصال هذه أن تعنى بالاستفسارات الناشئة عن التقارير الوطنية لإزالة سوء الفهم. |
Su delegación considera que la Secretaría debería aplicar esos puntos de vista al realizar estudios sobre el personal de la Organización. | UN | وقال إن وفده يرغب في أن تجري الأمانة العامة دراسات لعدد ملاك الموظفين من وجهات النظر تلك. |