ويكيبيديا

    "esos refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هؤلاء اللاجئين
        
    • أولئك اللاجئين
        
    • هؤلاء اللاجئون
        
    • لهؤﻻء الﻻجئين
        
    • بهؤلاء اللاجئين
        
    • لأولئك اللاجئين
        
    • اللاجئين المسجلين
        
    • أولئك اللاجئون
        
    • أن هؤﻻء الﻻجئين
        
    • اللاجئين الكونغوليين
        
    • وهؤﻻء الﻻجئون
        
    Alrededor del 80% de esos refugiados están alojados en casas de familias de acogida. UN وجرى ايواء حوالي ٠٨ في المائة من هؤلاء اللاجئين عند أسر مضيفة.
    La mayoría de esos refugiados no quieren volver a Bihać por razones de seguridad. UN وأغلبية هؤلاء اللاجئين لا يرغبون في العودة الى بيهاتش بسبب الحالة اﻷمنية.
    Los vecinos árabes de Israel deben adoptar una posición más pragmática y deben encargarse de acoger a esos refugiados en sus países. UN وطالب جيران إسرائيل العرب بالاتجاه أكثر إلى اتخاذ موقف عملي والعمل من أجل إعادة توطين هؤلاء اللاجئين في بلدانهم.
    La mayor parte de esos refugiados vivían en unas condiciones deplorables y dependían casi exclusivamente de los servicios básicos del OOPS. UN ويعاني معظم أولئك اللاجئين من ظروف معيشة بائسة، وهم يعتمدون كلية تقريبا على الخدمات الأساسية التي توفرها لهم الأونروا.
    Desde entonces, esos refugiados han constituido una carga adicional para las sociedades y las frágiles economías de esos países. UN ويشكل هؤلاء اللاجئون منذ ذلك الحين عبئا إضافيا على عاتق مجتمعات هذه البلدان ذات الاقتصادات الهشة.
    La mayoría de esos refugiados están en el campamento de Kirklareli, donde recibirán asistencia hasta su regreso a Kosovo. UN ويقيم معظم هؤلاء اللاجئين في مخيم كيركلاريلي، حيث ستُقدم لهم المساعدة إلى حين عودتهم إلى كوسوفو.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización con respecto a los pagos o socorro prestado a esos refugiados iraquíes. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    El Líbano comparte sus sentimientos y siente tanta preocupación por esos refugiados como por sus propios ciudadanos. UN ولبنان يشاطرها مشاعرها، وهو قلق على هؤلاء اللاجئين قلقه على مواطنيه.
    La desatención de las necesidades de esos refugiados en esta coyuntura tendría consecuencias negativas para el proceso de paz. UN ذلك أنه قد تترتب على إغفال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
    Según se informa, entre esos refugiados figuraban croatas de Bosnia con ciudadanía croata y musulmanes bosnios con visas de tránsito de Croacia. UN وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية.
    El objetivo del ACNUR es seguir ayudando a las autoridades locales a integrar a esos refugiados y concluir la mayoría de las actividades para finales de 1994. UN أما الهدف الذي ترمي اليه المفوضية فهو الاستمرار في مساعدة السلطات المحلية على ادماج هؤلاء اللاجئين وإنهاء معظم أنشطتهم بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    En total, 467 de esos refugiados recibían asistencia del ACNUR. UN وكان ٧٦٤ من هؤلاء اللاجئين يحصلون على المساعدة من المفوضية.
    La situación de esos refugiados y de las personas desplazadas es desastrosa, tal como describe el Relator Especial en los párrafos 48 y 49 de su informe. UN إن حالة هؤلاء اللاجئين واﻷشخاص المشردين مؤسفة للغاية كما عرض ذلك المقرر الخاص في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقريره.
    Según el ACNUR, las condiciones de vida generales de esos refugiados parecen ser bastante satisfactorias. UN وبناء على ما ذكرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تبدو ظروف عيش هؤلاء اللاجئين بصورة عامة مرضية تماما.
    La desatención de las necesidades de esos refugiados en esta coyuntura tendría consecuencias negativas para el proceso de paz. UN ذلك أنــه قـد تترتب على إغفــال احتياجات هؤلاء اللاجئين في هذه المرحلة الحاسمة عواقب سلبية تضر بعملية السلم.
    La existencia de esos refugiados es un testimonio vivo de la política de discriminación que se aplicó en el país. UN وكان وجود هؤلاء اللاجئين دليل حي على السياسة التمييزية التي أتبعت داخل البلاد.
    Kenya continúa albergando a una gran cantidad de esos refugiados. UN وما زالت كينيا تستضيف عددا كبيرا من أولئك اللاجئين.
    La mayor parte de esos refugiados vivían en unas condiciones deplorables y dependían casi exclusivamente de los servicios básicos del OOPS. UN ويعاني معظم أولئك اللاجئين من ظروف معيشة بائسة، وهم يعتمدون كلية تقريبا على الخدمات الأساسية التي توفرها لهم الأونروا.
    esos refugiados viven en campamentos desde hace 10 ó 20 años en condiciones que no garantizan el respeto de sus derechos fundamentales. UN ومكث هؤلاء اللاجئون في المخيمات لفترة تتراوح ما بين عقد وعقدين، ويعيشون في أوضاع حقوقهم الأساسية فيها غير مكفولة.
    esos refugiados fueron a dar a Gatumba. UN وانتهى المطاف بهؤلاء اللاجئين في غاتومبا.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional de donantes para que presten asistencia de socorro humanitario a esos refugiados. UN فأدعو المانحين الدوليين إلى تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية لأولئك اللاجئين.
    esos refugiados sufren la escasez de alimentos y medicinas y son vulnerables a ataques en ciertos países. UN ويعاني أولئك اللاجئون من عدم توافر اﻷغذية واﻷدوية ويتعرضون لهجمات في بلدان معينة.
    Desde agosto de 1998, el número de refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía ha aumentado en más de 20.000, lo que lleva el número total de esos refugiados en ese país a más de 60.000. UN ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد