El TNP es la clave del esfuerzo de prevención de esos riesgos y debe dotarse de bases sólidas y permanentes. | UN | ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي بؤرة الجهد المبذول لمنع هذه المخاطر ويجب منحها قواعد متينة ودائمة. |
Sería conveniente examinar la posibilidad de aplicar mecanismos apropiados para reducir esos riesgos al mínimo. | UN | ومن المفيد النظر في آليات مناسبة للتقليل ما أمكن من هذه المخاطر. |
Supuestamente, el organismo podía absorber esos riesgos dada su posición de abastecedor monopolizador, pero el examen llegó a la conclusión de que se trataba de un caso cuya estructura de tarifas necesitaba mayor flexibilidad. | UN | ومن الناحية النظرية كان يمكن لهيئة الطاقة أن تستوعب هذه المخاطر نظرا لوضعها بوصفها المحتكرة للتوريد، لكن الاستعراض خلص الى أن هناك مجالا لمزيد من المرونة في هيكل اﻷجور. |
El desconocimiento de las condiciones de trabajo del país de destino y las barreras lingüísticas pueden aumentar esos riesgos. | UN | وقد يؤدي عدم الاعتياد على ظروف العمل في بلد المقصد والحواجز اللغوية إلى زيادة تلك المخاطر. |
La propuesta del Secretario General no parece ofrecer las garantías necesarias de que su aplicación vaya a mitigar esos riesgos en una medida suficiente. | UN | ولا يبدو أن اقتراح الأمين العام يوفّر ما يلزم من ضمانات بأن تنفيذه سيخفف، من حدة تلك المخاطر تخفيفا كافيا. |
La comunidad internacional no ha hecho suficiente por reducir esos riesgos. | UN | ولم يفعل المجتمع الدولي ما فيه الكفاية لتخفيف حدة هذه الأخطار. |
A su juicio, era preciso evaluar esos riesgos varias veces al año. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن من الضروري تقييم هذه المخاطر عدة مرات في العام. |
En consecuencia, los controles prudenciales del sector financiero, a nivel nacional, se han considerado, desde hace mucho, como un elemento esencial para mitigar esos riesgos para toda la economía. | UN | وهكذا، فإنه منذ عهد بعيد اعتبرت الضوابط المتوخية للحيطة فيما يتعلق بالقطاع المالي على الصعيد الوطني أنها ضرورية للحد من هذه المخاطر على الاقتصاد ككل. |
La Administración debe adoptar medidas para situaciones imprevistas a fin de mitigar esos riesgos. | UN | ولا بد لﻹدارة أن تتخذ تدابير للطوارئ من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر. |
La concentración de las contribuciones en un número relativamente limitado de donantes agudiza aún más esos riesgos. | UN | ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين. |
La concentración de las contribuciones en un número relativamente limitado de donantes agudiza aún más esos riesgos. | UN | ومما يزيد هذه المخاطر تفاقما ورود التبرعات أساسا من عدد محدود نسبيا من كبار المانحين. |
esos riesgos se corresponden estrechamente con los comentarios hechos por muchos encuestados y se resumen a continuación. | UN | وتعكس هذه المخاطر عن كثب التعليقات التي تضمنتها ردود كثيرة. ويرد أدناه موجز لها. |
Por tanto, es pertinente que Kuwait trate de evaluar la naturaleza y alcance de esos riesgos. | UN | ولذلك، فمن المناسب أن تحاول الكويت تقييم طبيعة ومدى هذه المخاطر. |
Es posible que en los países de bajos y medianos ingresos muchos fumadores sencillamente desconozcan esos riesgos. | UN | ففي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، لا يدرك الكثير من المدخنين ببساطة هذه المخاطر. |
El informe temático tiene por objeto identificar esos riesgos y la manera en que ocurren, y exponer las respuestas elaboradas para combatirlos. | UN | ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها. |
En alguna parte del capítulo deberían mencionarse esos riesgos. | UN | وينبغي ذكر تلك المخاطر في موضع ما من ذلك الفصل. |
Ahora bien, la distribución de esos riesgos es en gran parte un tema de negociación contractual. | UN | غير أن توزيع تلك المخاطر إنما يتوقف إلى حد كبير على المفاوضات التعاقدية. |
Deberían adoptarse medidas especiales para proteger a las personas contra esos riesgos. | UN | وأشارت إلى ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأشخاص من هذه الأخطار. |
La labor de la Comisión debería orientarse a contrarrestar esos riesgos y desafíos. | UN | وسيتعين أن تسترشد اللجنة في عملها بهدف التصدي لهذه المخاطر والتحديات. |
esos riesgos son particularmente onerosos en los pequeños Estados insulares en desarrollo con economías poco diversificadas. | UN | وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي لا تتسم بتنوع اقتصادي واسع. |
Por lo tanto, la conferencia procura aumentar la concienciación y la comprensión de esos riesgos y promover una alianza de colaboración efectiva entre la industria y los gobiernos. | UN | ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات. |
Para reducir esos riesgos es absolutamente vital la cooperación internacional. | UN | والتعاون الدولي لتخفيض تلك الأخطار حيوي قطعا. |
Es necesario garantizar que esos niños tengan oportunidades educacionales suficientes y adecuadas y que se establezcan mecanismos de apoyo comunitario para suprimir esos riesgos. | UN | فمن الضروري أن تضمن لهؤلاء اﻷطفال فرص التعليم الكافية المناسبة وأن تنشأ آليات دعم مجتمعية للتصدي لتلك المخاطر. |
Han contribuido a que la seguridad aérea en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deje de entenderse como una reacción ante determinadas situaciones y se tome la iniciativa para asegurar la pronta determinación de los peligros, los riesgos asociados y la mitigación puntual de esos riesgos. | UN | وقد ساعدتا على التحول بسلامة الطيران في مجال حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة من نمطٍ ردِّ فعلي إلى نمط استباقي لكفالة التحديد المبكر للأخطار والاحتمالات المرتبطة بها وتقليل هذه الاحتمالات في التوقيت المناسب. |
La propuesta de la Secretaría de abordar esos riesgos tiene numerosas ventajas a largo plazo y brinda una oportunidad única de mejorar y consolidar las instalaciones, así como la posibilidad de establecer operaciones interinstitucionales conjuntas. | UN | ويوفر اقتراح الأمانة العامة بالتصدي لهذه الأخطار ميزات كثيرة طويلة الأجل، ويمنح الأمانة العامة فرصة فريدة لتحسين المرافق وتعزيزها، وإمكانية إجراء عمليات مشتركة بين وكالات متعددة. |
La reducción, la prevención y la mitigación de los riesgos de desastres naturales, y la preparación ante esos riesgos, como contribución al desarrollo urbano sostenible | UN | الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
c) Evaluar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente derivados de posibles accidentes y velar por que esos riesgos sean aceptables y los más bajos que puedan razonablemente alcanzarse; | UN | (ج) تقييم مخاطر الإشعاع الناشئة عن وقوع حوادث محتملة تهدد الناس والبيئة، والتيقّن من أن مستوى المخاطر مقبول وعند أدنى حد يُعقَل بلوغُه؛ |
Quizás es por esto por lo que seguía tomando todos esos riesgos estúpidos. | Open Subtitles | قد يكون هذا ما دفعني لكل تلك المخاطرات الغبية |
Al evaluar esos riesgos, el auditor examina los controles internos aplicables para la preparación y preparación correcta de los estados financieros por parte de la entidad, a fin de concebir procedimientos que sean apropiados en las circunstancias, pero no a los efectos de expresar una opinión sobre la eficacia del control interno de la entidad. | UN | وفي إجراء تلك التقييمات للمخاطر، يعتبر مراجع الحسابات الرقابةَ الداخلية ذات صلة بإعداد الكيان للبيانات المالية وعرضها عرضا أميناً من أجل وضع إجراءات للمراجعة تكون مناسبة في ظل الظروف السائدة، ولكن ليس لغرض إبداء رأي في فعالية لرقابة الكيان الداخلية. |