ويكيبيديا

    "esos servicios a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الخدمات إلى
        
    • هذه الخدمات في
        
    • تلك الخدمات إلى
        
    • هذه الخدمات على
        
    • تلك الدوائر على
        
    • لهذه الخدمات في
        
    En efecto, a menudo es necesario prestar esos servicios a varias conferencias al mismo tiempo. UN وفي الواقع، غالبا ما يلزم توفير مثل هذه الخدمات إلى مؤتمرات عديدة في الوقت نفسه.
    La prestación de esos servicios a las mujeres que habían sufrido violencia supuso un costo de 14,7 millones de euros. UN وبلغت تكلفة تقديم هذه الخدمات إلى النساء اللاتي عانين من العنف 14.7 مليون يورو.
    El nuevo procedimiento requiere que las Naciones Unidas presten esos servicios a los contingentes; no obstante, establece también que si las Naciones Unidas no pueden o no quieren prestar esos servicios, pueden pedir a un país que aporta contingentes que se encargue de la prestación de esos servicios a su personal. UN ويتعين على الأمم المتحدة بموجب الإجراءات الجديدة أن تقدم هذه الخدمات إلى الوحدات، غير أن الإجراءات الجديدة تقضي أيضا بأن للأمم المتحدة، في حالة عدم قدرتها على توفير الخدمات أو عدم رغبتها في ذلك، أن تطلب إلى البلد المساهم بقوات توفير الخدمات لقواته.
    Debe repararse también en que la CEPA presta la mayoría de esos servicios a los organismos del complejo que tienen las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وينبغي أن يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تقدم معظم هذه الخدمات في مجمع اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    El aumento de esas actividades se debe a que varias organizaciones han reconocido que tienen la posibilidad y la responsabilidad de ofrecer esos servicios a los gobiernos; UN ويعزى نمو هذا النوع من البرامج إلى إدراك منظمات شتى أن لديها فرصة لتقديم تلك الخدمات إلى الحكومات وأنها مسؤولة عن تقديمها؛
    También consiste en encauzar esos servicios a fin de lograr los mejores resultados en cuanto a eficiencia, fiabilidad y puntualidad, contribuyendo así al mandato del Organismo encaminado a prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وتستهدف مهمتها أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    1. Toma nota de los esfuerzos realizados por los servicios de traducción para mejorar la calidad de la traducción de los documentos en los seis idiomas oficiales de la Organización, y alienta a esos servicios a que sigan sin escatimar esfuerzos con ese objetivo y a que continúen informando al Comité de Conferencias sobre los esfuerzos adicionales realizados a ese respecto; UN ١ - تلاحظ ما تبذله دوائر الترجمة التحريرية من جهود بغية تحسين نوعية ترجمة الوثائق في جميع اللغات الرسمية الست للمنظمة، وتشجع تلك الدوائر على أن تواصل بذل كل جهد ممكن لذلك الغرض وأن تستمر في تقديم تقارير إلى لجنة المؤتمرات عن الجهود اﻹضافية المبذولة في هذا الصدد؛
    Cuando las Naciones Unidas proporcionan cualesquiera de esos servicios a los contingentes, la Organización utiliza, o bien su propio equipo y personal, o bien adjudica contratos locales mediante licitación competitiva, de conformidad con lo establecido en el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتستخدم الأمم المتحدة، عند تقديم أية خدمة من هذه الخدمات إلى الوحدات، معداتها الخاصة وموظفيها، أو تمنح عقودا محلية عن طريق عطاءات تنافسية بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    La Dependencia de Administración Local prestó servicios de asesoramiento técnico en apoyo de cuestiones relacionadas con la gestión pública local y posteriores a los conflictos en ocho países, en tanto que la Dependencia Especial de Microfinanciación facilitó esos servicios a 35 países. UN وقدمت وحدة الحكم المحلي خدمات استشارية إلى ثمانية بلدان لدعم الحكم المحلي والشؤون المتعلقة بمرحلة ما بعد الصراع، في حين قدمت الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغرى هذه الخدمات إلى 35 بلدا.
    Actualmente se ultiman los arreglos prácticos necesarios para empezar a prestar esos servicios a los programas en los países, utilizando el Fondo Fiduciario " Capacidad 2015 " en complementariedad con los recursos ordinarios. A. Estrategia de reducción de la pobreza UN ويجري الاضطلاع بالعمل في الوقت الراهن من أجل إنهاء ترتيبات التنفيذ المتصلة بنقل هذه الخدمات إلى البرامج القطرية، باستخدام الصندوق الاستئماني لبناء القدرات لعام 2015 في تكملة الموارد العادية.
    En resumidas cuentas, esto significa que la Conferencia tiene derecho a que se le presten servicios de conferencia y que la secretaría está dispuesta a prestar esos servicios a los Estados miembros. UN بيد أن المسألة الأساسية تتمثل في أنه يحق لمؤتمر نزع السلاح الحصول على خدمات المؤتمرات، ونحن على استعداد لتقديم هذه الخدمات إلى الدول الأعضاء.
    El UNICEF reconoció ingresos por valor de 38,65 millones de dólares obtenidos en relación con esos servicios de adquisiciones mediante la recuperación de los gastos en que incurrió en la prestación de esos servicios a terceros. UN وأقر اليونيسيف إيرادات بمبلغ 38.65 مليون دولار تتعلق بشراء هذه الخدمات من خلال استرداد هذه التكاليف المتكبدة في توفير هذه الخدمات إلى أطراف ثالثة.
    Ese Departamento es el mayor proveedor de información y servicios para los delegados y está trasladando varios de esos servicios a plataformas en línea. UN وتعتبر إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أكبر جهة لتقديم المعلومات والخدمات للمندوبين وتعمل على نقل الكثير من هذه الخدمات إلى أنظمة إلكترونية متاحة على الإنترنت.
    El Organismo tiene una demostrada capacidad y su secretaría considera que podrían lograrse considerables ahorros en los servicios administrativos y de gestión, en el tiempo de iniciación de operaciones y en los costos para la organización del tratado si se confiara al Organismo la prestación de esos servicios a la organización del tratado como parte de su funcionamiento normal. UN ولدى الوكالة قدرة ثابتة بالتجربة، وقَدﱠرت أمانتها أن من الممكن تحقيق وفورات لا بأس بها في خدمات اﻹدارة والتنظيم لمنظمة المعاهدة وفي الوقت اللازم لوضعها موضع التشغيل وتكاليف ذلك، إذا ما أُوكل الى الوكالة بتقديم هذه الخدمات إلى منظمة المعاهدة كجزء من وظائفها الاعتيادية.
    Del 16 de junio de 1993 al 30 de junio de 1995 las autoridades del Reino Unido siguieron prestando esos servicios a la UNFICYP sobre la base de una carta de asignación. UN وواصلت سلطات المملكة المتحدة تقديم هذه الخدمات إلى القوة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن طريق خطاب اﻹسناد.
    Debe repararse también en que la CEPA presta la mayoría de esos servicios a los organismos del complejo que tienen las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وينبغي أن يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تقدم معظم هذه الخدمات في مجمع اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    Se hizo referencia a la importante contribución de esos servicios a las economías nacionales al contratar una gran cantidad de personal. UN وأشير إلى أهمية إسهام هذه الخدمات في اقتصادات البلدان بتوظيفها أعدادا كبيرة من العاملين.
    Fortalecimiento de la supervisión por el Estado de los servicios de seguridad privada civil y contribución de esos servicios a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad UN تعزيز رقابة الحكومات على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    En otras tres misiones, las clínicas de las Naciones Unidas prestan esos servicios a solicitud de los pacientes, mientras que en dos misiones los centros de coordinación remiten a establecimientos externos a los pacientes interesados en recibir esos servicios. UN وفي ثلاث بعثات أخرى، تقوم مصحات الأمم المتحدة التابعة للأمم المتحدة، بناء على الطلب، بتقديم تلك الخدمات، في حين تعتمد جهة تنسيق الأنشطة المتعلقة بالفيروس والإيدز في بعثتين أخريين على إحالة طالبي تلك الخدمات إلى مرافق خارجية.
    No obstante, el SPLA ha expresado preocupación por lo insuficiente de los servicios de reintegración para los niños desmovilizados, y afirmó que no tenía otra opción que proporcionar por su cuenta esos servicios a los niños. UN ومن ناحية أخرى، فقد أعرب الجيش الشعبي لتحرير السودان عن قلقه بشأن عدم كفاية خدمات إعادة الإدماج التي تُقدَّم للأطفال المفرج عنهم، وأنه ليس لديه سوى خيار ضئيل وهو أن يُقدم بنفسه تلك الخدمات إلى هؤلاء الأطفال.
    La primera opción consistiría en aprovechar el plan de asignación semanal de servicios para las reuniones de los órganos que tienen derecho a reunirse cuando lo necesiten y ofrecer esos servicios a las agrupaciones regionales si dichos órganos no precisan de ellos. UN ويتمثل الخيار الأول في الاستفادة من خطة لتخصيص الخدمات على أساس أسبوعي لاجتماعات الهيئات التي تتلقى الخدمات " حسب الاقتضاء " ، عن طريق تقديم تلك الخدمات إلى المجموعات الإقليمية عندما لا تطلبها الهيئات التي يحق لها الحصول عليها.
    También consiste en encauzar esos servicios a fin de lograr los mejores resultados en cuanto a eficiencia, fiabilidad y puntualidad, contribuyendo así al mandato del Organismo encaminado a prestar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos. UN وتستهدف الإدارة أيضا توجيه هذه الخدمات على نحو يحقق أفضل النتائج من حيث الكفاءة والموثوقية وحُسن التوقيت، مما يسهم في تحقيق ولاية الأونروا المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين
    1. Toma nota de los esfuerzos realizados por los servicios de traducción para mejorar la calidad de la traducción de los documentos en los seis idiomas oficiales de la Organización, y alienta a esos servicios a que sigan sin escatimar esfuerzos con ese objetivo y continúen informando al Comité de Conferencias sobre los nuevos esfuerzos que realicen a ese respecto; UN ١ - تلاحظ ما تبذله دوائر الترجمة التحريرية من جهود بغية تحسين نوعية ترجمة الوثائق في جميع اللغات الرسمية الست للمنظمة، وتشجع تلك الدوائر على أن تواصل بذل كل جهد ممكن لذلك الغرض وأن تستمر في تقديم تقارير إلى لجنة المؤتمرات عن الجهود اﻹضافية المبذولة في هذا الصدد؛
    Muchos de los Estados que enviaron respuestas estimaban que la principal contribución de esos servicios a la prevención del delito era su presencia y visibilidad. UN وينظر كثير من الدول المجيبة() إلى الإسهام الرئيسي لهذه الخدمات في منع الجريمة على أنه إسهام موجود ويمكن ملاحظته فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد