ويكيبيديا

    "esos servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الخدمات
        
    • تلك الخدمات
        
    • للخدمات على
        
    • هاتين الخدمتين
        
    • خدمات الوقاية من
        
    • ذلك وعن غيره من خدمات
        
    • الرعاية هذه
        
    Sin esos servicios de apoyo será imposible atraer inversiones y crear empleo, nueva riqueza y oportunidades para la población. UN ومالم تُتح هذه الخدمات الداعمة، فسيتعذر اجتذاب الاستثمار، وخلق فرص العمل، وتوفير ثروات وفرص جديدة للناس.
    Por lo general, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi no está preparada para prestar esos servicios de adquisición. UN وفي الغالب، لم يكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مُجهزاً لتقديم مثل هذه الخدمات المتعلقة بتأمين المشتريات.
    Agradecería que se celebrase un debate en la Comisión sobre posibles maneras de vincular esos servicios de consulta a las actividades de vigilancia. UN وأكون ممتنا إذا ما أجرت اللجنة مناقشة بشأن كيفية ربط هذه الخدمات الاستشارية بعملية الرصد.
    La prestación de esos servicios de apoyo a los discapacitados en el sector de la salud se examina en relación con el artículo 12: Salud. UN وترد في الجزء المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تغطية لتوفير تلك الخدمات لدعم المعوقين في القطاع الصحي.
    Además, por ser un importante proveedor de servicios públicos, el OOPS procura suministrar esos servicios de manera tal que se respeten los derechos de sus beneficiarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الوكالة، بوصفها أحد المقدّمين الرئيسيين للخدمات العامة، إلى كفالة تقديمها للخدمات على نحو يضمن احترام حقوق المستفيدين منها.
    Las redes de instituciones financieras especializadas, incluso de organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar esos servicios de manera eficaz. UN كما يمكن أن تكون شبكات المؤسسات المالية المتخصصة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، فعالة في تقديم هذه الخدمات.
    Algunos de esos servicios de capacitación se ofrecen en escuelas técnicas, otros en instituciones privadas. UN وتتوفر بعض هذه الخدمات التدريبية في المدارس التقنية، وتتوفر خدمات أخرى في المؤسسات الخاصة.
    En la actualidad, esos servicios de apoyo y gestión no se reembolsan al FNUAP. UN ولا تُرد الى الصندوق حاليا تكاليف هذه الخدمات التنظيمية وخدمات الدعم.
    Al prestar esos servicios de asesoramiento, el PNUMA ayuda a los países a integrar el medio ambiente y el desarrollo en sus procesos de . UN وبتوفير مثل هذه الخدمات الإستشارية، يساعد البرنامج البلدان في دمج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات.
    Si esos servicios de cuidados infantiles no existen, a esas mujeres les será imposible participar en tales programas. UN وإذا لم تكن هذه الخدمات متاحة ستمنع هؤلاء النساء من المشاركة.
    Los municipios están obligados a proporcionar esos servicios de manera gratuita. UN وتلتزم البلديات بتوفير هذه الخدمات مجانا.
    En último término, la solución dependerá de que la gente pueda pagar los servicios y de que las entidades proveedoras, sean públicas o privadas, puedan prestar esos servicios de forma eficiente y ambientalmente sostenible. UN وسوف يتوقف الحل، في نهاية المطاف، على قدرة السكان على دفع ثمن الخدمات، وكذلك على قدرة المرافق، عامة كانت أم خاصة، على توفير هذه الخدمات بطريقة تتسم بالكفاءة وكذلك بالاستدامة من الناحية البيئية.
    Se deberá reembolsar al Programa el costo de esos servicios de conformidad con los procedimientos convenidos con los donantes o los organismos interesados sobre la base de los criterios aprobados por la Junta. UN ويسترد البرنامج مقابل هذه الخدمات طبقا ﻹجراءات يتفق عليهــا مع اﻷطــراف المانحة أو الهيئات المعنية على أساس المعايير التي يوافق عليها المجلس.
    Este programa proporcionaría subvenciones para sufragar el acceso a servicios de apoyo empresarial, y su desarrollo, tanto a nivel de empresa como a nivel de los proveedores de esos servicios de asistencia. UN ويتيح البرنامج معونات لتغطية 50 في المائة من تكاليف الوصول إلى خدمات دعم الأعمال التجارية وتطوير هذه الخدمات على صعيدي المشروع ومقدمي خدمات مساعدة الأعمال التجارية.
    Los Estados deben proporcionar recursos para que los pueblos indígenas establezcan, organicen y controlen esos servicios de suerte que puedan disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Los Estados deben proporcionar recursos para que los pueblos indígenas establezcan, organicen y controlen esos servicios de suerte que puedan disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Con demasiada frecuencia, los Estados Miembros no utilizan esos servicios de la manera más eficiente, pues comienzan sus reuniones con retraso o piden reuniones extraordinarias debido a sus propias deficiencias organizativas. UN فكثيرا جدا ما لا تستخدم الدول الأعضاء تلك الخدمات استخداما كافيا، حيث تبدأ اجتماعاتها متأخرة أو تطلب عقد جلسات إضافية بسبب سوء تنظيم من جانبها هي.
    Si dirige el proceso de descentralización según la normativa internacional de derechos humanos, podrá prestar esos servicios de una manera que se ajuste a las realidades locales. UN وإذا سيّرت بوروندي عملية التحول إلى اللامركزية بما يتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإنها ستتمكّن من توفير تلك الخدمات بطرائق تعالج الواقع المحلي.
    Se informó al Comité Mixto de que se estaba preparando la documentación para formalizar los arreglos relativos a la prestación de esos servicios de asesoramiento. UN وأٌبلغ المجلس بأنه يجري إعداد الوثائق اللازمة لإضفاء الصبغة الرسمية على ترتيبات تقديم تلك الخدمات الاستشارية.
    Además, por ser un importante proveedor de servicios públicos, el OOPS procura suministrar esos servicios de manera tal que se respeten los derechos, la dignidad y la seguridad de sus beneficiarios. UN بالإضافة إلى ذلك، تسعى الوكالة، بوصفها أحد المقدّمين الرئيسيين للخدمات العامة، إلى كفالة تقديمها للخدمات على نحو يضمن احترام حقوق المستفيدين منها وكرامتهم وسلامتهم.
    Habida cuenta de la importancia del abastecimiento de agua potable y del saneamiento de la salud pública, el Gobierno del Iraq ha adoptado un programa de largo plazo para prestar esos servicios de conformidad con las normas científicas internacionales de consumo per cápita. UN ٤٠ - نظرا ﻷهمية اﻹمداد بمياه الشرب وتوفير المرافق الصحية بالنسبة للصحة العامة، اعتمدت حكومة العراق برنامجا طويل اﻷجل لتقديم هاتين الخدمتين وفقا للمعايير الصحية الدولية المقررة للفرد الواحد.
    En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han contribuido a mejorar las políticas y el entorno jurídico para los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas que se encuentran en prisión o en otros entornos cerrados. UN أما في إستونيا ورومانيا وليتوانيا، فقد أسهمت المشاريع التي نفَّذها المكتب في تحسين السياسات العامة والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في السجون، وفي زيادة سبل وصول نزلاء السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    63. El Comité pide al Estado Parte que garantice la prestación de asesoramiento adecuado y de otros tipos de asistencia a las víctimas de actos de violencia física o sexual y otras experiencias traumáticas relacionadas con la guerra (en especial, a las mujeres y los niños) y que en su próximo informe incluya información sobre esos servicios de salud mental, así como sobre el número de víctimas de este tipo de actos. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير خدمات المشورة المناسبة وغيرها من أشكال المساعدة لضحايا العنف البدني والجنسي وغيرهم من ضحايا الأحداث الرضخية ذات الصلة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما لصالح النساء والأطفال، وأن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن ذلك وعن غيره من خدمات الصحة العقلية، وعن عدد ضحايا هذا العنف.
    Durante la inspección se entrevistó a todos los propietarios de esos servicios de comedor y se les informó de que debían cumplir la Ley de hostelería y los reglamentos correspondientes. UN وأثناء التفتيش، أجريت مقابلات مع جميع أصحاب مرافق الرعاية هذه وأبلِغوا بأن الحاجة تدعو إلى أن يتكيفوا مع قانون وأنظمة الرعاية المعتمدة على أساس القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد