¿En qué contribuye a mi carrera que esos tipos brinden por mí? | Open Subtitles | كيف يعني شرب هؤلاء الرجال نخب لي ان مهنتي تكبر؟ |
Si clavan un clavo en su casa o en el apartamento de su hija, todo le cuesta más por culpa de esos tipos "adorables". | Open Subtitles | لو ان المطرقة والمسمار تم استخدامهم بشقتها او شقة ابنتها كل شيئا يكلفها المزيد من المال بسبب هؤلاء الرجال اللطفاء |
esos tipos pasan todo el tiempo buscando algo que jamás encontrarán. ¿Qué? | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يقضون وقتهم يبحثون عن شيء لن يجدوه أبداً |
Otra cuestión normativa es la relacionada con las repercusiones de esos tipos de empleo en la igualdad y la seguridad laboral. | UN | وثمة مسألة أخرى من مسائل السياسة العامة تتصل بما يترتب على هذه الأنواع من العمل من آثار على المساواة والأمن الوظيفي. |
Te haces llamar un oficial de policía ¿y dejas que esos tipos se salgan con la suya y asusten a la gente hasta matarla? | Open Subtitles | هل تسمين نفسكي ضابطة شرطة و أنتي تتركين هؤلاء الأشخاص يُفلتون و هم يقومون بإرهاب الناس و إخافتهم حتى الموت؟ |
Aunque soy viejo aún puedo con esos tipos. | Open Subtitles | بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال. |
Prefiero que me rompan las costillas... antes que esos tipos te toquen un dedo. | Open Subtitles | انا افضل ان تكسر اضلعى على ان يلمس هؤلاء الرجال اصبعك حتى |
Uno de esos tipos se impresionará porque si le das hierba, se volverá mi puta. | Open Subtitles | واحد من هؤلاء الرجال يمكن أن يعمل من أجل إذا أحضرت له عاهره |
¿Esos tipos tomaron decisiones que tú apoyabas? | Open Subtitles | هؤلاء الرجال اتخذوا قرارات انت تدعمينها؟ |
Algunos de esos tipos tienen antecedentes pero no encajan en el perfil. | Open Subtitles | بعض من هؤلاء الرجال لديهم سجلات لكنهم لا يطابقون الوصف |
Desde ese día, uno de esos tipos aún tiene una foto autografiada de Briggs colgando en su celda. | Open Subtitles | لحد الان واحد من هؤلاء الرجال مازال يحتفظ بصورة موقعة ل بريجز معلقة في زنزانته |
Desde ese día, uno de esos tipos aún tiene una foto autografiada de Briggs colgando en su celda. | Open Subtitles | لحد الان واحد من هؤلاء الرجال مازال يحتفظ بصورة موقعة ل بريجز معلقة في زنزانته |
Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Además, esos tipos de bienes son objeto habitual de comercio en los mercados internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Pero fue gratificante ver a todos esos tipos... acercándose y queriendo hablarme. | Open Subtitles | ولكني قدّرت بسببه كل هؤلاء الأشخاص يأتون ويريدون الحديث معي |
¿Quiénes son esos tipos y por que están tras la chica? | Open Subtitles | من هم أولئك الرجال ولماذا هم يطاردون تلك الفتات؟ |
Una vez que esos tipos lo prueban, parece que nunca lo dejan. | Open Subtitles | عندما يشعر هؤلاء الاشخاص بلذة القتل فأنهم لن يقلعوا عنه |
Soy como esos tipos que andan mostrando su pija a la salida de las escuelas. | Open Subtitles | أنا أحد أولئك الأشخاص الذين يدور بالانحاءِ ويعرضُ قضيبه برخصٍ في وسط البلد |
esos tipos nos llevaron a su escondite en el Peñòn del Vampiro. | Open Subtitles | أولئك الرجالِ المخيفينِ اعادونا إلى مخبأِهم في صخرةِ مصّاصِ الدماء |
Voy a hablar con esos tipos. Vuelvo enseguida. | Open Subtitles | سأذهب إلى الأعلى وأتحدث إلى هؤلاء الشباب سأعود بعد قليل |
Cualquier otra cosa fuera de ello... es lo que acabó con esos tipos canadienses. | Open Subtitles | أيّ شيء آخر هو الذي جلب هؤلاء الرفاق الكنديين. ـ أيّ رفاق؟ |
Los entrevistados dijeron que esos tipos de cláusulas no se podían aplicar a todos los tipos de bienes y servicios. | UN | وقال من جرت مقابلتهم إن تلك الأنواع من الشروط لا يمكن تطبيقها على جميع أنواع السلع والخدمات. |
Ahora tengo dos cuerpos más. No creo que asesinaras a esos tipos. | Open Subtitles | الآن، لديّ جثتان آخريتان، لا أعتقدُ أنّكَ قتلتَ اولئك الرجال |
Varios miembros del Comité habían indicado que ya existían precedentes porque en el pasado se había otorgado carácter consultivo a organizaciones de esos tipos. | UN | ورأى عدد كبير من أعضاء اللجنة أن سابقة قد أرسيت بالفعل بمنح المركز الاستشاري لهذه الأنواع من المنظمات في الماضي. |
La ventaja de permitir esos tipos de acuerdos posteriores al incumplimiento es que a menudo se puede lograr una ejecución más eficiente y menos costosa de la garantía. | UN | ومزية السماح بهذه الأنواع من الاتفاقات اللاحقة للتقصير هي أنها كثيرا ما يمكن أن تؤدي إلى الإنفاذ بتكلفة أقل وسرعة أكبر. |
Cualquier diferencia en la revaluación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se asienta por separado como ingreso o pérdida en el estado de ingresos y gastos. | UN | ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
Y todo comenzó cuando eché la solicitud para la subvención en el correo que esos tipos están desatornillando y llevándose. | Open Subtitles | والأمر كله بدأ عندما وضعت طلب المنحة في صندوق البريد ذاك ذلك الذي يفكونه أولئك الشباب ويأخدونه. |