Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo II adjunto. | UN | وترد في المرفق الثاني التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية. |
Durante uno de esos vuelos, una ambulancia vino al encuentro del primer helicóptero. | UN | في إحدى هذه الرحلات تلاقت سيارة اسعاف مع الطائرة الهليكوبتر اﻷولى. |
En el anexo I a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بالوقت الذي حدثت فيه هذه التحليقات وخط طيرانها. |
En el anexo II figuran los detalles relativos al itinerario de esos vuelos. | UN | وترد تفاصيل مسارات تلك الرحلات بوصفها المرفق الثاني. |
Hoy esos vuelos duran días e incluso meses, y ciudadanos de distintos países trabajan juntos en una estación espacial. | UN | واليوم، تستغرق هذه الرحلات أياماً أو حتى شهوراً، ويعمل مواطنو دول عديدة معاً في المحطة الفضائية. |
Huelga decir que esos vuelos también acarrearon un grave riesgo para la seguridad de los vuelos de aeronaves civiles en la región. | UN | وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo I de la presente nota verbal. | UN | وترد تفاصيل مسار هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo I adjunto. | UN | وترد طيه في صورة مرفق التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية. |
En el anexo I a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بالوقت الذي حدثت فيه هذه التحليقات وخط طيرانها. |
En los anexos a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في مرفقي هذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بمواعيد وخط سير هذه التحليقات. |
En el anexo I del presente documento figuran los detalles del itinerario de esos vuelos. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه التحليقات. |
El propósito de todos esos vuelos fue transportar a heridos de gravedad. | UN | وكان الغرض من جميع تلك الرحلات نقل الجرحى الذين في حالة خطيرة. |
Al mismo tiempo, contravienen las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, en las que se declara que esos vuelos aumentan la tensión política en la isla y socavan los esfuerzos para lograr un acuerdo definitivo. | UN | وهي في الوقت نفسه تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تنص على أن عمليات التحليق هذه تزيد من حدة التوتر السياسية في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية. |
Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo de la presente nota verbal. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
No se necesitará coordinar previamente esos vuelos con el Coordinador de las Operaciones Aéreas de la OTAN; sin embargo, se llevarán a cabo de manera que no interfieran con las operaciones aéreas anunciadas de la OTAN; | UN | ولا يلزم للقيام بعمليات الطيران تلك أي تنسيق مسبق مع منسق عمليات طيران الناتو؛ بيد أن عمليات الطيران التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يجب أن تتفادى التعارض مع عمليات الطيران المعلنة التابعة للناتو؛ |
Además, el 21 de febrero hubo dos vuelos. En los anexos I y II a la presente nota verbal figuran los detalles de la hora y el itinerario de esos vuelos. | UN | وفضلا عن ذلك ، فقد جرت رحلتان جويتان في يوم ٢١ شباط/فبراير ، ويرد في المرفقين اﻷول والثاني لهذه المذكرة الشفوية التفاصيل المتعلقة بزمن هاتين الرحلتين وخط سيرهما . |
Mis representantes en la región y yo hemos exhortado regularmente a Israel a que ponga fin a esos vuelos. | UN | ولم أتوان أنا وممثلي في المنطقة عن تكرار مناشدتنا لإسرائيل وقف عمليات التحليق تلك. |
He exhortado periódicamente a Israel a que ponga fin a esos vuelos, que constituyen una violación de la soberanía del Líbano y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وقد دعوت إسرائيل بصورة منتظمة للكف عن تلك الطلعات الجوية، التي تمثل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن. |
Además, es necesario establecer procedimientos y vías de comunicación entre la Misión y el Gobierno de Transición respecto de esos vuelos. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار إلى ضرورة استحداث طرائق وقنوات اتصال بين البعثة والحكومة الانتقالية فيما يتعلق بهذه الرحلات. |
En el informe semestral de Vuestra Excelencia para el período comprendido entre el 28 de marzo y el 4 de septiembre de 2001 (S/2001/913), presentado al Consejo de Seguridad, se señala este extremo, pues en el párrafo 6 del mismo se afirma que el hecho de que la UNIKOM no hubiera podido identificar a los Estados responsables de esos vuelos no significaba en modo alguno que los tolerase. | UN | وقد أشار تقريركم نصف السنوي المقدم إلى مجلس الأمن والذي يغطي الفترة من 28 آذار/مارس إلى 24 أيلول/سبتمبر 2001 (الوثيقة S/2001/913) إلى ذلك، إذ جاء في الفقرة السادسة منه (إن عدم قدرة البعثة على تحديد هوية الدول المسؤولة عن إجراء هذه الطلعات الجوية لا ينبغي أن يؤخذ على محمل التغاضي عنها). |
esos vuelos están actualmente restringidos y únicamente se permiten cuando se ajustan a determinados requisitos. Se han adoptado medidas más estrictas de inspección de todos los contenedores y cargas por parte de las autoridades aduaneras, así como por otras autoridades pertinentes. | UN | وثمة تقييد في الوقت الراهن لهذه الرحلات الخاصة والرحلات الجوية للنزهة باستخدام الطائرات الخفيفة، ولا يُسمح بها إلا إذا كانت تفي بشروط محددة. |