ويكيبيديا

    "espíritu de reconciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح المصالحة
        
    • بروح المصالحة
        
    • وروح المصالحة
        
    • روح التصالح
        
    • روح الوفاق
        
    • بروح الوفاق
        
    • ولروح المصالحة
        
    Esperamos que el mismo espíritu de reconciliación prevalezca en las negociaciones destinadas a resolver otras cuestiones pendientes desde hace mucho tiempo, incluida la situación en Chipre. UN ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص.
    Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. UN واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    Estas medidas revitalizarían las negociaciones de paz y generarían un espíritu de reconciliación. UN فمن شأن هذه اﻹجراءات إعادة تنشيط مفاوضات السلام وبعث روح المصالحة.
    Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    El espíritu de reconciliación nacional emprendida por el pueblo de Angola sólo puede fomentarse con condiciones sociales y económicas favorables. UN وروح المصالحة الوطنية، التي شرع فيها شعب أنغولا، لا يمكن إنماؤها إلا بتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المواتية.
    En respuesta a ese espíritu de reconciliación, los separatistas intensificaron cada vez más la violencia. UN وكان رد الانفصاليين علــى روح المصالحة هــــذه، استمرار أعمال التصعيد، عملا بعد آخر.
    Hemos tomado nota del espíritu de reconciliación en el que se celebraron las consultas políticas y rendimos homenaje a los que se esforzaron a tal fin. UN وقد لاحظنا روح المصالحة التي سادت المشاورات السياسية ونحن نشيد بالذين بذلوا الجهد تحقيقا لهذه الغاية.
    En suma, estos proyectos de resolución no contribuyen al creciente espíritu de reconciliación en el Oriente Medio. UN وخلاصة القول إن مشاريـع القــرارات تلــك لا تسهم في روح المصالحة المتنامية في الشرق اﻷوسط.
    Por lo tanto, su objetivo políticamente motivado queda en evidencia y es propio del pasado anacrónico de enfrentamiento árabe-israelí y no del espíritu de reconciliación que prevalece hoy en la región. UN وبالتالي فإن غرضه، الـــذي يتصـــف بدافع سياسي، مكشوف ويناسب الماضي المنطـــوي على مفارقة تاريخية، ماضي المواجهة العربية ـ اﻹسرائيلية، وليس روح المصالحة السائدة في المنطقة اليوم.
    Esperamos que el espíritu de reconciliación será reavivado entre las naciones del Líbano e Israel para que se logre una paz duradera en la región. UN ويحدونا اﻷمل في استعادة روح المصالحة بين دولتي لبنان واسرائيل كيما يتم تحقيق سلم دائم في المنطقة.
    La propia Sudáfrica, el país anfitrión, había tomado un nuevo rumbo democrático que era notable por su espíritu de reconciliación, paz y cooperación. UN وإن جنوب افريقيا، البلد المضيف، أخذت تسلك هي نفسها طريقاً ديمقراطية تتجلى فيها روح المصالحة والسلم والتعاون.
    Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسائل السلمية والحوار السياسي وبما يتفق مع روح المصالحة الوطنية.
    Las insta a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos y mediante el diálogo político y de acuerdo con el espíritu de reconciliación nacional. UN وتحثها على حل خلافاتها من خلال الوسـائل السلميــة والحـوار السياســي وبمـا يتفـق مــع روح المصالحة الوطنية.
    Para que se instaure una cooperación genuina en la región es necesario que prevalezca el espíritu de reconciliación. UN والتعاون الحق في المنطقة يقتضي أن تسود روح المصالحة.
    Celebramos los esfuerzos de las partes por continuar con el proceso de paz con espíritu de reconciliación, a fin de lograr una paz amplia, justa y duradera. UN ونحن نرحب بجهود اﻷطراف في سبيل مواصلة عملية السلام بروح المصالحة بغية تحقيق سلم شامل وعادل ودائم.
    procuren promover el proceso de paz en el Oriente Medio con un espíritu de reconciliación UN عملية السلام في الشرق الأوسط بروح المصالحة
    Encomia el espíritu de reconciliación que ha orientado hasta ahora ese proceso. UN وترحب بروح المصالحة التي سادت العملية حتى الآن.
    Este espíritu de reconciliación es el elemento fundamental, a juicio de China, para abordar la cuestión del Oriente Medio. UN وروح المصالحة هذه هي في صلب الموقف الصيني من طريقة معالجة قضية الشرق الأوسط.
    La sabiduría de los sudafricanos se refleja en su espíritu de reconciliación. UN إن حكمة أبناء جنوب افريقيا تنعكس في روح التصالح فيما بينهم.
    “El espíritu de reconciliación que está comenzando a reinar y la determinación inquebrantable de los negociadores en Sudáfrica de tener éxito en su labor son una fuente de inspiración y esperanza para todos nosotros. UN " إن روح الوفاق التي بدأت تسود والتصميــــم الذي لا يتزعزع من جانب المفاوضين في جنوب افريقيا على النجاح في مهمتهم يعتبران مصدرا لﻹلهام واﻷمل لنا جميعا.
    Las misiones de observadores internacionales celebran el espíritu de reconciliación que animó las observaciones formuladas por el Presidente de Klerk y el Presidente electo Mandela el día 2 de mayo. UN " وترحب بعثات المراقبين الدوليين بروح الوفاق التي بثت الحياة في الملاحظات التي أبداها في ٢ أيار/مايو الرئيس دي كليرك والرئيس المنتخب مانديلا.
    El Consejo de Seguridad encomia calurosamente a la Primera Ministra y a los demás miembros del Gobierno de Burundi por su valor y por el espíritu de reconciliación que han demostrado en estos difíciles momentos. UN " ويثني مجلس اﻷمن بقوة على رئيس الوزراء وسائر أعضاء حكومة بوروندي لشجاعتهم ولروح المصالحة التي أبدوها في هذه اللحظة العصيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد