La reserva de España a los artículos 5 y 6 de la Convención Europea solamente se refiere a la limitación de este derecho respecto de los miembros de las fuerzas armadas. | UN | ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة. |
Este documento contiene las respuestas del Gobierno de España a recomendaciones del Foro Permanente en su sexto período de sesiones, en 2007. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة إسبانيا على توصيات المنتدى الدائم الصادرة في دورته السادسة المعقودة في عام 2007. |
Asunto: Extradición de un miembro de una organización paramafiosa de España a Italia | UN | الموضوع: ترحيل عضو في منظمة شبيهة بالمافيا من إسبانيا إلى إيطاليا |
Este es precisamente el convencimiento que animó al Presidente del Gobierno de España a proponer en el pasado período ordinario de sesiones de la Asamblea General una Alianza de las Civilizaciones. | UN | وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
El muchacho, un estudiante que llegó a España a los 9 años, paseaba con algunos amigos y su novia cuando pasaron ante un hombre tumbado en una esquina, que al parecer estaba borracho. | UN | وكان هذا الشاب، الذي جاء إلى إسبانيا في سن التاسعة، يسير مع أصدقائه وصديقته عندما مروا أمام رجل مستلق في ركن وتبدو عليه علامات السكر. |
Objeción de España a la reserva formulada por la República Popular Democrática de Corea en el momento de la adhesión | UN | اعتراض من اسبانيا على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام |
Respecto de la igualdad entre los nacionales y los extranjeros, el Estado Plurinacional de Bolivia alentó a España a seguir aplicando políticas públicas de integración social. | UN | أما بخصوص المساواة بين المواطنين والأجانب، فقد شجعت بوليفيا إسبانيا على المضي في تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي. |
Nigeria instó a España a observar los principios de la Convención contra la Tortura y a mejorar los procedimientos de deportación. | UN | وحثت نيجيريا إسبانيا على التقيد بمبادئ اتفاقية مناهضة التعذيب وتحسين إجراءات الترحيل. |
Instó a España a proseguir sus esfuerzos en esos ámbitos. | UN | وحثت أستراليا إسبانيا على مواصلة جهودها في هذه المجالات. |
También preguntó cómo estaba respondiendo España a las preocupaciones expresadas con respecto al retraso con que las personas detenidas accedían a la asistencia letrada, y a la longitud del período de detención preventiva. | UN | وسألت أيضاً كيف تعمل إسبانيا على التصدي للقلق المتعلق بتأخير اتصال المحتجزين بمحامٍ وبطول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Las respuestas de España a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones. 86.1. | UN | وسيدرج رد إسبانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة. |
En consecuencia, el orador exhorta al Gobierno de España a que apoye un referendo justo y equitativo sobre la libre determinación. | UN | ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير. |
La droga suele transportarse por carretera de España a otros países de Europa. | UN | وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا. |
Invita a España a incorporarse a ese proceso, que contó con el apoyo del anterior Gobierno español. | UN | ودعا إسبانيا إلى أن تعود إلى هذه العملية التي أيدتها الحكومة الإسبانية السابقة. |
En suma, todas estas acciones reflejan el apoyo financiero y técnico de España a los programas existentes. | UN | وإجمالا تعكس كل الإجراءات المذكورة الدعم المالي والتقني الذي تقدمه إسبانيا إلى البرامج القائمة. |
Pero no es legal transportar los libros desde España a Latinoamérica. | TED | ولكن غيرمسموح نقل هذه الكتب من إسبانيا إلى أمريكا اللاتينية. |
La renuencia de España a autorizar la visita de los miembros del Comité a Gibraltar tal vez se debe a que no desea que los miembros del Comité tomen conocimiento de la verdadera situación de Gibraltar y de su pueblo. | UN | بالطبع، إن السبب الحقيقي لعدم رغبة إسبانيا في أن يزور أعضاء من اللجنة الخاصة جبل طارق هو أنها لا تود أن تسمح لهم بالوقوف على الأوضاع في جبل طارق وعلى حياة سكانه. |
De hecho, autoriza a España a oponerse a la descolonización del territorio y permite también al Reino Unido apoyar de palabra el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación al mismo tiempo que sostiene que ese derecho se debe ejercer de conformidad con las obligaciones internacionales del Reino Unido, incluidas las que se desprenden del Tratado de Utrecht. | UN | وذكر أن هذا يعطي إسبانيا في الواقع حق الاعتراض على إنهاء الاستعمار في الإقليم. كما أنه يسمح للمملكة المتحدة أيضا بالتظاهر بتأييد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير في الوقت الذي تصر فيه على ممارسة هذا الحق وفقا لالتزامات المملكة المتحدة الدولية، بما في ذلك الالتزامات الناتجة عن معاهدة أوتريخت. |
Objeción de España a las reservas formuladas por la Arabia Saudita al ratificar la Convención | UN | اعتراض من اسبانيا على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق |
De conformidad con la práctica establecida, si no hay objeciones, invito a la delegación de España a que tome asiento a la mesa del Comité. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، وما لم أسمع اعتراضا، سأدعو وفد اسبانيا إلى أن يشغل مقعدا على طاولة اللجنة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Continuaremos con el representante de España a quien cedo la palabra. | UN | الرئيس: إننا سنواصل مع ممثل أسبانيا الذي أعطيه الكلمة اﻵن. |
Afirmó que no era cierto que se hubiera denegado un visado y permiso de residencia en España a su ex mujer. | UN | وينفي صحة الادعاء القائل إن طلب منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها قد رُفض. |
Los sistemas presentados por España se refieren al dispositivo de separación del tráfico en Finisterre y al dispositivo de separación del tráfico en el Estrecho de Gibraltar; Marruecos posteriormente se sumó a España a este último respecto111. | UN | أما الوثيقتان المقدمتان من اسبانيا فتتناولان منطقة فينيستير التي يطبق فيها نظام تقسيم حركة المرور؛ ومنطقة مضيق جبل طارق التي يطبق فيها نظام تقسيم حركة المرور؛ وفيما بعد انضمت المغرب إلى اسبانيا بشأن المنطقة اﻷخيرة)١١١(. |
488. Respondiendo a las preguntas formuladas por los miembros del Comité, la representante del Estado Parte indicó que la población total de España era de 38,9 millones de habitantes; los gitanos eran aproximadamente 600.000; había unos 400.000 extranjeros residentes en España a fines de 1992, de los cuales aproximadamente la mitad eran europeos. | UN | ٨٨٤ - وردا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة، أوضحت ممثلة الدولة الطرف أن مجموع سكان اسبانيا يبلغ ٣٨,٩ مليون نسمة، وأن عدد السكان الغجر يبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ تقريبا؛ وأن هناك ٠٠٠ ٤٠٠ من اﻷجانب يقيمون في اسبانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢، نصفهم تقريبا من اﻷوروبيين. |
Está previsto que la cuarta y última reunión se celebre en España a comienzos de 1996. | UN | ومن المعتزم عقد الاجتماع الرابع واﻷخير في اسبانيا في أوائل عام ١٩٩٦. |