También numerosos gobiernos habían condenado el acto, entre ellos los de España y Francia. | UN | وأدانت هذا العمل أيضا عدة حكومات، منها حكومتا إسبانيا وفرنسا. |
Es el caso, por ejemplo, de los planes de retorno denominados " voluntarios " , en particular en España y Francia. | UN | وهذا هو الشأن كذلك فيما يتعلق بما يسمى خطط العودة " الطوعية " ولا سيما في إسبانيا وفرنسا. |
El UNICEF proporcionó fondos a esas ONG y financió la atención en tránsito de los 340 niños con el apoyo financiero de los Gobiernos de España y Francia. | UN | وموّلت اليونيسيف هذه المنظمات غير الحكومية وموّلت أيضا الرعاية المؤقتة للأطفال البالغ عددهم 340 طفلا بدعم مالي من حكومتي إسبانيا وفرنسا. |
El presente Protocolo estará abierto a la firma de España y Francia. | UN | يفتح الباب لتوقيع هذا البروتوكول من جانب اسبانيا وفرنسا. |
Condecoraciones recibidas por diversos países: Alemania, España y Francia, entre otros. | UN | حصل على أوسمة من مختلف البلدان: ألمانيا وأسبانيا وفرنسا من بين بلدان أخرى. |
España alegó que, conforme a ese Tratado y al Acta adicional, no podían emprenderse tales obras sin acuerdo previo entre España y Francia. | UN | وادعت اسبانيا أنه بموجب تلك المعاهدة والوثيقة الاضافية، لا يمكن الاضطلاع بتلك اﻷشغال الهندسية دون اتفاق مسبق بين فرنسا واسبانيا. |
Podemos encontrar el modo de hacer las paces tanto con España y Francia. | Open Subtitles | بأمكاننا أيجاد طريقه لنعوض على كل من أسبانيا وفرنسا. |
En diciembre de 2000, el Principado firmó con España y Francia un Convenio relativo a la circulación y estancia en el Principado de Andorra de nacionales de terceros Estados que, en su artículo 2, establece lo siguiente: " Las Partes contratantes se comprometen a coordinar su legislación relativa a la entrada y estancia de nacionales de terceros Estados, teniendo en cuenta en particular sus intereses respectivos y sus compromisos internacionales. | UN | في كانون الثاني/يناير 2000، وقعت الإمارة اتفاقية مع فرنسا وإسبانيا تتعلق بتنقل مواطني الدول الأخرى وإقامتهم في الإمارة؛ وتنص المادة الثانية من هذه الاتفاقية على أن " الأطراف المتعاقدة تتعهد بتنسيق تشريعاتها بشأن دخول وإقامة مواطني الدول الأخرى على أن تراعى بوجه خاص مصالح كل منها والتزاماتها الدولية. |
4. Andorra es un Estado de 468 km2 situado en los Pirineos, entre España y Francia. | UN | 4- تبلغ مساحة دولة أندورا 468 كلم2، وتقع في منطقة البيريني بين إسبانيا وفرنسا. |
Fortalecimiento de vínculos de coordinación interinstitucional con las Embajadas de España y Francia en México, a efecto de promover la capacitación especializada del personal de la Policía Judicial. | UN | تعزيز روابط التنسيق بين المؤسسات وسفارتي إسبانيا وفرنسا في المكسيك، بغية تشجيع التدريب المتخصص للعاملين في الشرطة القضائية. |
En cuanto país soberano que no forma parte de la Unión Europea ni del Espacio Schengen, Andorra controla estrictamente las fronteras con sus dos países vecinos: España y Francia. | UN | أندورا بلد ذو سيادة ليس عضوا في الاتحاد الأوروبي ولا جزءا من المنطقة المشمولة باتفاق شنغن. وهي تمارس، بناء على ذلك، رقابة صارمة على حدودها مع بلديْ الجوار، إسبانيا وفرنسا. |
El Tribunal Supremo considera en primer lugar la aplicación de la Convención de Viena de 1980 al tener tanto el comprador como el vendedor sus domicilios en estados contratantes, respectivamente España y Francia. | UN | واعتبرت المحكمة العليا، أولاً وقبل كل شيء، أنَّ اتفاقية البيع تنطبق ما دام المكتبان الرئيسيان لكلا المشتري والبائع في دولتين متعاقدتين، وهما إسبانيا وفرنسا. |
El Movimiento de los Países No Alineados y otras organizaciones han pedido que se celebre una conferencia internacional sobre la paz en el Oriente Medio, y convendría que esa idea prosperara y se enriqueciera con las propuestas concretas presentadas recientemente por España y Francia. | UN | ودعت حركة عدم الانحياز وغيرها من المنظمات إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط. وسيكون من المرغوب فيه أن تتلقى هذه الفكرة المزيد من الزخم، وأن يتم تطويرها وفقا للمقترحات الملموسة المقدمة من إسبانيا وفرنسا. |
España y Francia: proyecto de resolución | UN | إسبانيا وفرنسا: مشروع قرار |
En relación con el segundo aspecto de su mandato, el Representante Especial observó que hay diversos proyectos de asistencia técnica que se han convenido con Guinea Ecuatorial, algunos de los cuales ya se están aplicando por parte de Estados como España y Francia, o por firmas privadas de los Estados Unidos de América y España, y otros están próximos a iniciarse por parte de organismos como el PNUD y la Comisión Europea. | UN | ولاحظ الممثل الخاص، فيما يتعلق بالشق الثاني من الولاية المسندة إليه، أنه تم الاتفاق مع حكومة غينيا الاستوائية على العديد من مشاريع المساعدة التقنية، وأن دولاً مثل إسبانيا وفرنسا أو شركات خاصة من الولايات المتحدة وإسبانيا قد شرعت بالفعل في تنفيذ بعض هذه المشاريع، بينما تستعد منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية، للشروع في تنفيذ مشاريع أخرى عما قريب. |
A raíz del accidente del Prestige, España y Francia propusieron nuevas mejoras en el memorando de entendimiento de París, con inclusión de inspecciones de los buques que transportan materiales peligrosos y la introducción del Certificado de Conformidad Europeo en el que se especifica la estructura del buque para que entre en puertos europeos. | UN | وفي أعقاب حادثة الناقلة " برستيج " ، اقترحت إسبانيا وفرنسا إدخال المزيد من التحسينات على مذكرة تفاهم باريس، بما في ذلك تفتيش السفن التي تنقل المواد الخطرة واعتماد شهادة الامتثال الأوروبية التي تحدد هيكل السفينة من أجل الدخول إلى الموانئ الأوروبية. |
Ah... y a propósito de volátiles: si un gallo pone un huevo en la frontera de España y Francia, ¿a qué país pertenece el huevo? | Open Subtitles | ... بمناسبة الحديث عن الطيور لو باض ديك بيضة على الحدود بين اسبانيا وفرنسا |
76. El PRESIDENTE anuncia que España y Francia han pasado a ser patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/48/L.24 presentado en relación con el tema 98 del programa. | UN | ٧٦ - الرئيس: أعلن أن اسبانيا وفرنسا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/48/L.24 المقدم في إطار البند ٩٨ من جدول اﻷعمال. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes de Francia (en nombre también de los Estados Unidos y el Reino Unido), la República Bolivariana de Venezuela, Colombia, la India, la Federación de Rusia, la República Árabe Siria, el Pakistán, España y Francia. | UN | وتعليلا للتصويت بعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو فرنسا (نيابة أيضا عن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة) وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والهند والاتحاد الروسي والجمهورية العربية السورية وباكستان وأسبانيا وفرنسا. |
17. La misión del satélite para la medición de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos (SMOS), que forma parte del programa de misiones de exploración de la Tierra de la ESA, se lleva a cabo en colaboración con dos de sus Estados miembros: España y Francia. | UN | 17- يجري الاضطلاع ببعثة سموس التي تندرج ضمن برنامج استكشاف الأرض التابع لإيسا، بالتعاون مع دولتين عضوين في إيسا هما فرنسا واسبانيا. |
El área total de los hexágonos es de un Sáhara del doble del tamaño del Gran Londres, y necesitarán tendido eléctrico por toda España y Francia para llevar la energía desde el Sahara a Surrey. | TED | المساحة الكلية لهذه الأشكال السداسية يساوي ضعفي مساحة لندن في صحراء أحدهم و ستحتاج خطوط كهرباء طول المسافة قاطعة أسبانيا وفرنسا لتجلب الطاقة من الصحاري إلى مدينة سوريّ |
Formulan declaraciones y hacen anuncios en relación con las promesas de contribuciones los representantes de los siguientes países: Turquía, el Brasil, Indonesia, Suiza, Suecia, Luxemburgo, Austria, Noruega, los Estados Unidos, Finlandia, Irlanda, el Japón, el Pakistán, Bélgica, la República Checa, Alemania, Eslovenia, China, Tailandia, España y Francia (en nombre de la Unión Europea), así como el observador de la Santa Sede. | UN | وأدلى ببيانات وإعلانات بشأن التبرعات ممثلو البلدان التالية: تركيا والبرازيل وإندونيسيا وسويسرا والسويد ولكسمبرغ والنمسا والنرويج والولايات المتحدة وفنلندا وأيرلندا واليابان وباكستان وبلجيكا والجمهورية التشيكية وألمانيا وسلوفينيا والصين وتايلند وإسبانيا وفرنسا (باسم الاتحاد الأوروبي)، وكذلك المراقب عن الكرسي الرسولي. |