Suiza también apoya la iniciativa del Secretario General de la Alianza de Civilizaciones, puesta en marcha a propuesta de los Gobiernos de España y Turquía. | UN | وتؤيد سويسرا أيضا مبادرة الأمين العام، الخاصة بتحالف الحضارات، التي انطلقت بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
España y Turquía se han encontrado históricamente en el cruce entre Oriente y Occidente. | UN | لقد كانت إسبانيا وتركيا تقعان على مر التاريخ في تقاطع الطرق بين الشرق والغرب. |
Estas son las premisas básicas y los objetivos fundamentales de la Alianza de las Civilizaciones que promueven España y Turquía. | UN | هذه هي القواعد الأساسية والأهداف الرئيسية لمبادرة تحالف الحضارات التي أطلقتها إسبانيا وتركيا. |
Todos nosotros deberíamos estar agradecidos a los primeros ministros de España y Turquía por su clarividencia al prever una cuestión de importancia fundamental en el mundo de hoy. | UN | ونحن نشعر بالامتنان لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا لاستشرافهما قضية حيوية في عالم اليوم. |
El Salvador, España y Turquía especificaron que el tráfico ilícito de migrantes estaba penalizado en sus respectivos códigos penales. | UN | وأفادت أسبانيا وتركيا والسلفادور بالتحديد بأن قوانينها الجنائية تجرِّم تهريب المهاجرين. |
Mientras tanto, encomio a España y Turquía por su nueva iniciativa sobre la Alianza de las Civilizaciones. | UN | وأثني في الوقت ذاته على إسبانيا وتركيا لمبادرتهما المتعلقة بتحالف الحضارات. |
También suscribimos plenamente la iniciativa presentada por España y Turquía en apoyo a la Alianza de Civilizaciones. | UN | كما نؤيد تماما المبادرة التي قدمتها إسبانيا وتركيا بدعم تحالف الحضارات. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa de España y Turquía que llevó a la creación de la Alianza de Civilizaciones. | UN | ونرحب بمبادرة إسبانيا وتركيا التي أدت إلى إنشاء تحالف الحضارات. |
Desde entonces, España y Turquía trabajan de la mano para promover el fortalecimiento de la Alianza de Civilizaciones como un instrumento útil en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعمل إسبانيا وتركيا جنبا إلى جنب لتعزيز تحالف الحضارات، بوصفه أداة مفيدة في سياق الأمم المتحدة. |
La Alianza de Civilizaciones se estableció en 2005 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, por iniciativa de los Gobiernos de España y Turquía. | UN | وقد تأسس تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بناء على مبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
Como usted sabe, la Alianza de Civilizaciones se estableció en 2005 con los auspicios de las Naciones Unidas, por iniciativa de los Gobiernos de España y Turquía. | UN | وكما تعلمون، فقد أُنشئ تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
Como usted sabe, la Alianza de Civilizaciones se estableció en 2005 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, por iniciativa de los Gobiernos de España y Turquía. | UN | وكما تعلمون، فقد أُنشئ تحالف الحضارات في عام 2005 تحت رعاية الأمم المتحدة، بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا. |
Carta de fecha 25 de julio de 2006 dirigida al Secretario General por los representantes de España y Turquía ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثلي إسبانيا وتركيا لدى الأمم المتحدة |
La Alianza de Civilizaciones fue creada en 2005, por iniciativa de los Gobiernos de España y Turquía y bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | 28 - أنشى تحالف الحضارات في عام 2005 بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا تحت إشراف الأمم المتحدة. |
Hoy compruebo con satisfacción que la iniciativa, impulsada por España y Turquía, ha sido plenamente asumida por las Naciones Unidas y que cuenta ya con el apoyo de un Grupo de Amigos compuesto por 90 Estados y organizaciones internacionales. | UN | واليوم، أشعر بالرضا من ملاحظة أن المبادرة التي روجت لها إسبانيا وتركيا تبنتها الأمم المتحدة بصورة تامة، وأنها تحظى الآن بدعم فريق الأصدقاء المؤلف من 90 دولة ومنظمة دولية. |
En ese sentido, bastaría examinar lo que se ha alcanzado en un período relativamente corto desde la creación de la Alianza de Civilizaciones en 2005 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tras la adopción de loables iniciativas por parte de los Gobiernos de España y Turquía. | UN | وفي هذا الصدد، ربما يكفينا أن نشاهد ما تحقق حتى الآن خلال فترة وجيزة نسبيا منذ إنشاء تحالف الحضارات في عام 2005 برعاية الأمم المتحدة، وفي أعقاب المبادرة الجديرة بالثناء لحكومتي إسبانيا وتركيا. |
El Japón agradece los esfuerzos y el compromiso de España y Turquía con respecto a la presentación de este conciso proyecto de resolución sobre la Alianza de Civilizaciones, que fomenta un mayor entendimiento y respeto entre las civilizaciones. | UN | وتقدر اليابان جهود إسبانيا وتركيا والتزامهما بتقديم مشروع القرار الموجز هذا والذي يعزز قدرا أكبر من التفاهم والاحترام بين الحضارات. |
La Alianza de Civilizaciones, una iniciativa política del Secretario General, se estableció en 2005 con los auspicios de los Primeros Ministros de España y Turquía. | UN | ١ - أطلق تحالف الحضارات، وهو مبادرة سياسية للأمين العام، في عام 2005، تحت الرعاية المشتركة لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا. |
En este contexto, el Gobierno del El Salvador reitera su apoyo a la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones anunciada por el Secretario General el 14 de julio de 2005 e impulsada por España y Turquía, entre otros. | UN | وفي ذلك السياق، تجدد حكومة السلفادور تأييدها مبادرة تحالف الحضارات، التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005 والتي روّجت لها عدة دول، منها إسبانيا وتركيا. |
Los miembros recordarán que Grecia y Portugal acaban de llenar los dos puestos cedidos por España y Turquía, por un período que comenzará el 1º de enero de 2007. | UN | ويذكر الأعضاء أن اليونان والبرتغال انتخبتا للتو لملء المقعدين اللذين تخلت عنهما إسبانيا وتركيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Italia también presta apoyo a la Alianza de Civilizaciones, puesta en marcha por el Secretario General de las Naciones Unidas y copatrocinada por España y Turquía. | UN | وتؤيد إيطاليا أيضاً تحالف الحضارات، الذي أطلقه الأمين العام للأمم المتحدة وشاركت في رعايته أسبانيا وتركيا. |