La Agencia Espacial Nacional de Ucrania (NSAU) redactó un plan de acción para aplicar el Acuerdo, que fue aprobado por los ministerios y las autoridades gubernamentales competentes de Ucrania. | UN | ووضعت وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية خطة عمل لتنفيذ الاتفاق واعتمدته الوزارات المعنية وسلطات الحكومة المركزية الأوكرانية. |
:: Proporciona periódicamente información a la comunidad internacional mediante el sitio web oficial de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania sobre el número, la clase y la carga de los vehículos lanzacohetes ucranianos lanzados al espacio | UN | :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق التي أُطلقت، وطرازها، وحمولاتها المؤثرة، على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية |
20. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania sigue trabajando en el establecimiento de un sistema nacional de comunicaciones por satélite. | UN | 20- تواصل وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية العمل على تأسيس نظام وطني للاتصالات الساتلية. |
El acuerdo es el fundamento jurídico para la cooperación espacial entre la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y el Centro Aeroespacial Alemán sobre una base de igualdad, beneficio mutuo y paridad. | UN | ويعدّ الاتفاق الركيزة القانونية للتعاون الفضائي على أساس التساوي والمنفعة المتبادلة والتعادل، فيما بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية وهذا المركز. |
En el seminario se hizo una presentación general del Programa y se examinaron las maneras en que podrían participar en él las empresas, instituciones y organizaciones afiliadas a la Agencia Espacial Nacional de Ucrania. | UN | وفي الحلقة الدراسية، قدّم عرض عام بشأن البرنامج المذكور ونوقشت الوسائل التي يمكن بها للمؤسسات والهيئات والمنظمات المنتسبة لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية أن تشارك في البرنامج. |
- Proporciona periódicamente información a la comunidad internacional mediante el sitio web oficial de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania sobre el número, la clase y la carga útil de los vehículos lanzacohetes ucranianos lanzados al espacio ultraterrestre; | UN | :: تقوم بتزويد المجتمع الدولي بانتظام بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق الأوكرانية التي أُطلقت، وطرزها، وحمولاتها المؤثرة، من خلال الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية. |
12. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania comparte la preocupación por el peligro que representan los desechos espaciales de origen artificial y considera que el problema de eliminar esos desechos en el espacio cercano a la Tierra reviste carácter de máxima urgencia. | UN | 12- تشترك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية في القلق ازاء خطر الحطام الفضائي الناتج عن الأنشطة البشرية، وتعتبر مشكلة ازالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض مشكلة ملحة للغاية. |
1. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania (NSAU) comparte la preocupación por el peligro que representan los desechos espaciales de origen artificial y considera que el problema de eliminar esos desechos en el espacio cercano a la Tierra reviste carácter de máxima urgencia. | UN | 1- تشارك وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية سائر الوكالات في قلقها إزاء خطر الحطام الفضائي الناجم عن النشاط البشري، وترى أن مشكلة إزالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض هي مشكلة في غاية الإلحاح. |
12. En 2003, una delegación de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania representó al país en el 21º período de sesiones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, celebrado en Bangalore (India). | UN | 12- في عام 2003، قام وفد من وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية بتمثيل البلد في الدورة الحادية والعشرين للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي في بنغالور بالهند. |
16. Continuaron los trabajos de construcción de un importante centro de datos en el Centro Nacional de Operaciones y Ensayos de Tecnología Espacial, y de diseño y realización de un sistema de análisis de datos destinado a la Agencia Espacial Nacional de Ucrania. | UN | 16- استمر العمل في تشييد مركز بيانات رئيسي في المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها وفي تصميم وتنفيذ نظام لتحليل البيانات لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية. |
21. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania comparte la preocupación de todos los países por el peligro que representan los desechos espaciales de origen antropógeno y el problema de eliminarlos en el espacio cercano a la Tierra. | UN | 21- شاطرت وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية البلدان على نطاق العالم في ما تشعر به من قلق بشأن خطر الحطام الفضائي المصنوع ومشكلة إزالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض. |
De resultas de ese período de sesiones se firmó un protocolo con arreglo al cual se solicitó a la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y a la Agencia Espacial Federal de la Federación de Rusia, entre otras, que iniciaran un proyecto conjunto para la creación de una zona horaria única de navegación para Ucrania y la Federación de Rusia sobre la base del GLONASS y de otros GNSS. | UN | وأسفرت تلك الدورة عن التوقيع على بروتوكول طلب بموجبه من وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ووكالة الفضاء الاتحادية للاتحاد الروسي إطلاق مشروع مشترك لإنشاء منطقة توقيت ملاحي وحيدة لأوكرانيا والاتحاد الروسي على أساس النظام العالمي لسواتل الملاحة وغيره من النظم الساتلية العالمية للملاحة. |
31. Tras el establecimiento de una sala principal de consulta en el Centro Nacional de Gestión y Ensayo de Recursos Espaciales, prosiguió la labor de creación y puesta en funcionamiento de un sistema de análisis de la información de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania. | UN | 31- في أعقاب إنشاء غرفة مرجعية رئيسية بالمركز الوطني لإدارة واختبار موارد الفضاء، يتواصل العمل على إنشاء وتشغيل نظام لتحليل المعلومات تابع لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية. |
El propósito del acuerdo es crear un marco para la cooperación espacial entre la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos sobre la base de la igualdad y las ventajas recíprocas, teniendo en cuenta las nuevas tendencias y enfoques de las actividades espaciales en las condiciones actuales. | UN | وإن الهدف المتوخى من الاتفاق هو إيجاد إطار للتعاون الفضائي بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، مع مراعاة الاتجاهات الجديدة والمناهج المستجدة في أنشطة الفضاء في الظروف الراهنة. |
58. La tercera reunión de la junta supervisora del proyecto de hermanamiento se celebró en la sede de la Agencia Espacial Nacional de Ucrania el 11 de septiembre de 2008. | UN | 58- وعقد الاجتماع الثالث للهيئة الاستشارية لمشروع التوأمة في مقر وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2008. |
Como resultado de las reuniones y conversaciones celebradas en Kiev y Dnipropetrovs ' k, la Agencia Espacial Nacional de Ucrania, la Planta de Fabricación de Maquinaria de Yuzhny, la Corporación Sumitomo e Industrias Pesadas Mitsubishi concertaron un acuerdo en que se estipulaba que seguirían explorando las posibilidades de una cooperación eficaz y fructífera en la construcción de turbinas eólicas para plantas de energía eólica. | UN | وتمخّضت الاجتماعات والمحادثات التي أجريت في كييف ودنيبروبتروفسك، عن التوقيع على اتفاق ينصّ على مواصلة بحث إمكانيات التعاون الفعّال والمثمر على بناء تربينات ريحية لوحدات الطاقة الريحية بين كل من وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ومؤسسة سوميتومو وشركة ميتسوبيشي للصناعات الثقيلة. |
20. La Agencia Espacial Nacional de Ucrania comparte la preocupación por el peligro que representan los desechos espaciales de origen artificial y considera que el problema de eliminar esos desechos en el espacio cercano a la Tierra reviste carácter de máxima urgencia. | UN | 20- تشاطر وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية (NSAU) القلق ازاء خطر الحطام الفضائي الناتج عن الأنشطة البشرية، وتعتبر مشكلة ازالة الحطام من الفضاء القريب من الأرض مشكلة ملحة للغاية. |
14. Gracias a ese acuerdo, la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y el servicio meteorológico estatal, Gosgidromet, podrán recibir datos digitales desde el satélite geoestacionario Meteosat de EUMETSAT, transmitidos en forma codificada a intervalos de media hora. | UN | 14- وسيؤدي ابرام الاتفاق إلى تمكين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ودائرة الأرصاد الجوية الحكومية " Gosgidromet " من تلقي البيانات الرقمية من ساتل " متيوسات " الثابت بالنسبة للأرض والتي تُرسل بشكل مُرَمَّز مرة كل نصف ساعة. |
25. El 14 de abril de 2003, la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y la EUMETSAT firmaron un acuerdo de licencia para la utilización gratuita de imágenes a base de datos de alta resolución transmitidos cada media hora desde el satélite Meteosat de la EUMETSAT. | UN | 25- في 14 نيسان/أبريل 2003، وقّع على اتفاق ترخيص بين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية والمنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية (يومتسات) بشأن الاستخدام المجاني لصور البيانات العالية الاستبانة التي تبث كل نصف ساعة من الساتل متيوسات التابع ليومتسات. |
26. La concertación del acuerdo permitirá a la Agencia Espacial Nacional de Ucrania y al servicio meteorológico nacional, Gosgidromet, recibir datos digitales desde el satélite geoestacionario Meteosat de la EUMETSAT, transmitidos en forma codificada a intervalos de media hora hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | 26- وسيؤدي ابرام الاتفاق إلى تمكين وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية ودائرة الأرصاد الجوية الحكومية غوسغيدروميت من تلقي البيانات الرقمية من الساتل متيوسات الثابت بالنسبة للأرض التابع ليومتسات والتي تُرسل في شكل مُرَمَّز مرة كل نصف ساعة، وذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |