ويكيبيديا

    "espaciamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المباعدة بين
        
    • للمباعدة بين
        
    • التباعد فيما
        
    • بالمباعدة بين
        
    • والمباعدة بين
        
    • مباعدة
        
    • الفترات الفاصلة بين
        
    • التباعد بين
        
    • تباعد
        
    • بين الوﻻدات
        
    • بين إنجاب طفل وآخر
        
    :: Solo se atiende el 42% de las necesidades de planificación familiar vinculadas al espaciamiento de los nacimientos o a la limitación de su número. UN :: تقتصر نسبة الاحتياجات الملباة في مجال تنظيم الأسرة من حيث المباعدة بين الولادات أو الحد منها على 42 في المائة.
    Esto se consideraba una buena política de planificación familiar, ya que permitía el espaciamiento de los hijos. UN وهذا يعد سياسة سليمة في مجال تنظيم اﻷسرة، إذ أنه يتيح المباعدة بين الولادات.
    Son pocos los servicios que existen para aliviar su carga, por ejemplo guarderías y programas de espaciamiento de los nacimientos. UN وتوجد خدمات قليلة، مثل الرعاية النهارية، وبرامج المباعدة بين تواريخ الولادة، للمساعدة في تخفيف العبء الواقع على المرأة.
    Por lo tanto, estamos promoviendo un programa de espaciamiento de los nacimientos como medida de planificación familiar. UN ولذا فإننا نعمل على تشجيع أن ينتهج تنظيم اﻷسرة برنامجا للمباعدة بين الولادات.
    Conviene tener en cuenta asimismo que la ley establece el derecho a decidir libremente el número de hijos, así como el momento de tenerlos y el espaciamiento de los embarazos. UN وينبغي أن يشار أيضاً إلى أن القانون ينص على حق الأزواج في أن يقرروا بأنفسهم بحرية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم.
    Desarrolla actividades de espaciamiento de los nacimientos en 149 municipios y se han establecido 159 guarderías para niños menores de cinco años. UN وتضطلع بأنشطة تتعلق بالمباعدة بين الولادات في ١٤٩ بلدية، وتم إنشاء ١٥٩ من مراكز الرعاية النهارية لﻷطفال دون الخامسة.
    Se explicó al Representante Especial que se estaba prestando nueva atención a los programas para el espaciamiento de los nacimientos y el control de la población. UN وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان.
    Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. UN ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات.
    Explicó que el proyecto de espaciamiento de los embarazos también se ejecutaría por fases para asegurar la calidad de la atención. UN وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية.
    Otra delegación consideraba que el proyecto de espaciamiento de los embarazos tendría mejores resultados si se concentrara en menos provincias. UN ورأى وفد آخر أن أثر مشروع المباعدة بين الولادات قد يزداد وقعه لو كان المشروع مركزا في عدد أقل من المقاطعات.
    Las mujeres están muy poco informadas sobre los métodos y las prácticas de espaciamiento de los nacimientos. UN ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة.
    En este sentido, consideramos que el espaciamiento de los nacimientos es la medida más adecuada para Myanmar. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المباعدة بين الولادات هي اﻷفضل بالنسبة لميانمار.
    Para el año 2000, se incrementarán aun más las actividades de espaciamiento de los nacimientos. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، سوف تزداد أنشطة المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    Se ha desarrollado un programa de espaciamiento de los nacimientos con miras a mejorar la salud maternoinfantil. UN وتم استحداث برنامج للمباعدة بين الولادات لتحسين صحة اﻷم والطفل.
    Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Tomó nota del éxito en la aplicación de un criterio integrado que se basa en el asesoramiento acerca del espaciamiento de los nacimientos y la prestación de servicios de planificación de la familia, que tuvieron por resultado un aumento de la utilización de anticonceptivos modernos. UN كما لاحظ نجاح تطبيق نهج متكامل قائم على اﻹرشاد فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات وتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة، مما أدى الى زيادة استعمال موانع الحمل الحديثة.
    Asimismo, tomó nota de que se había proclamado como derecho humano fundamental la libertad de decidir el número y el espaciamiento de los nacimientos. UN كما لوحظ أنه قد أعلن أن تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    La política promueve un intervalo mínimo de espaciamiento de los nacimientos de 2 a 3 años para lograr una salud óptima de las mujeres, y una relación ideal entre madre e hijos de 2 a 4 hijos. UN وتشجع السياسة فترة مباعدة بين الولادات تتراوح ما بين عامين وثلاثة أعوام على الأقل لتتمتع المرأة بالحد الأمثل للصحة، وأن يتراوح العدد الأمثل من الأطفال للأم ما بين طفلين وأربعة أطفال.
    Por otra parte, los poderes públicos, conscientes de que una mujer educada es una mujer responsable, han propiciado una política de educación de las mujeres y realizado acciones de sensibilización para el espaciamiento de los alumbramientos. UN وتقوم السلطات العامة مع هذا، إدراكا منها بأن المرأة المتعلمة تشعر بالمسؤولية، بتعزيز سياسة تثقيفية للمرأة على الدوام والاضطلاع بأنشطة توعية بشأن الفترات الفاصلة بين الولادات.
    Por ejemplo, los Estados no deben negar el derecho a decidir el número y el espaciamiento de los hijos. UN فهو، مثلاً، يتطلب منها عدم إنكار الحق في تقرير عدد الأطفال وفترة التباعد بين الولادات.
    c) suministrando servicios de espaciamiento de los embarazos y de atención infantil. UN )ج( توفير الخدمات التي تكفل تباعد الولادات وخدمات رعاية الطفل.
    Por estas razones, la mujer tiene derecho a decidir el número y el espaciamiento de sus hijos. UN ولهذه اﻷسباب يحق للمرأة أن تقرر عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد