Cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Bint Yubail. | UN | اخترقت طائرات حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بنت جبيل. |
Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Rumaysh en dirección norte, volaron en círculo sobre el sur y la Beqaa occidental y se alejaron a las 11.45 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال وحلقتا بشكل دائري فوق الجنوب والبقاع الغربي ثم غادرتا في الساعة 45/11 من فوق الناقورة لجهة البحر. |
Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Alma ash-Shaab en dirección norte, volaron en círculo sobre el sur y se alejaron a las 12.15 horas tras sobrevolar Yarun. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وحلقتا بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرتا في الساعة 15/12 من فوق يارون. |
Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Alma ash-Shaab hacia el norte hasta Beirut, giraron luego hacia el sur y se alejaron a las 12.15 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال صعودا حتى بيروت ثم عادتا إلى الجنوب وغادرتا في الساعة 15/12 من فوق الناقورة لجهة البحر. |
3.182 violaciones por aire, 4 por mar, 25 violaciones menores por tierra y 1 probable incidente con disparo de cohetes registrado por la FPNUL; 5 incidentes con disparos en el espacio aéreo del Líbano y 1 en el norte de la localidad de Ghajar | UN | و 4 خروقات بحرية، و 25 خرقا أرضيا طفيفا وحادثا واحدا محتملا لإطلاق قذيفة، و 5 حوادث إطلاق نار في المجال الجوي اللبناني وحادثا واحدا لإطلاق النار في المنطقة الشمالية من قرية غجر |
Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Alma ash-Shaab hacia el norte hasta Tiro occidental y se alejaron a las 12.40 horas tras sobrevolar Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال صعودا حتى غرب صور ثم غادرتا في الساعة 40/12 من فوق كفركِلا. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Rumaysh en dirección norte, voló en círculo sobre las regiones del sur y se alejó a las 14.30 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش متجهةً شمالا وحلقت بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية ثم غادرت في الساعة 30/14 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló An-Nabatiya y Bint Yubail entre las 7.15 y las 12.15 horas. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق النبطية وبنت جبيل بين الساعة 15/7 والساعة 15/12. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 13.25 horas tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صور وحلقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 25/13 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Sidón desde el mar, voló en círculo entre Rayaq y Baalbek y se alejó a las 16.50 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل صيدا وحلقت بشكل دائري فوق رياق وبعلبك ثم غادرت في الساعة 50/16 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Alma ash-Shaab en dirección este hasta la Beqaa, voló en círculo entre Baalbek y Rayaq y se alejó a las 17.00 horas tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب متّجهة شرقا وصولا إلى البقاع وحلّقت بشكل دائري بين بعلبك ورياق ثم غادرت في الساعة 00/17 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló An-Naqura desde el mar en dirección este, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 15.30 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة لجهة البحر متجهة شرقا وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 30/15 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Alma ash-Shaab en dirección norte, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 1.05 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 05/01 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobre Tiro desde el mar, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 11.45 horas tras volar sobre Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق صور لجهة البحر وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 45/11 من فوق علما الشعب. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 12.55 horas tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق صور لجهة البحر وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 55/12 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo sobre el sur y se alejó a las 16.05 horas tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق صور لجهة البحر وحلّقت بشكل دائري فوق الجنوب ثم غادرت في الساعة 05/16 من فوق الناقورة. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Tiro desde el mar, voló en círculo entre Beirut y Sidón y se alejó a las 19.30 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق صور لجهة البحر وحلّقت بشكل دائري بين بيروت وصيدا ثم غادرت في الساعة 30/19 من فوق الناقورة لجهة البحر. |
Un avión de reconocimiento de las FDI penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Yarun en dirección norte y se alejó a las 10.00 horas tras sobrevolar Aytarun. | UN | اخترقت طائرة استطلاع تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق يارون متّجهة شمالا ثم غادرت في الساعة 00/10 من فوق عيترون. |
Un globo rojo de 50 centímetros penetró en el espacio aéreo del Líbano y sobrevoló Shebaa. | UN | اخترق منطاد أحمر (50cnm) الأجواء اللبنانية من فوق شبعا. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Kfar Kila en dirección norte, volaron en círculos sobre todo el espacio aéreo del Líbano, y se alejaron a las 11.40 horas sobrevolando Naqura. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري في كافة أنحاء الأجواء اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 40/11 من فوق الناقورة. |
En una declaración, el Representante Personal del Secretario General, Sr. de Mistura, observó con extrema preocupación que los aviones de reacción israelíes habían violado el espacio aéreo del Líbano y pidió el cese inmediato de esas violaciones " . | UN | ولاحظ السيد دي مستورا، الممثل الشخصي للأمين العام، مع بالغ القلق، أن النفاثات الإسرائيلية انتهكت المجال الجوي اللبناني وطالب بوقف هذه الانتهاكات على الفور " . |