ويكيبيديا

    "espacios seguros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أماكن آمنة
        
    • الأماكن الآمنة
        
    • أماكن مأمونة
        
    • حيز آمن
        
    • حيزاً آمناً
        
    • والأماكن الآمنة
        
    Lugares de trabajo decentes: espacios seguros para estar, aspirar y actuar UN أماكن العمل اللائقة: أماكن آمنة للوجود والطموح والعمل
    Además, ha reforzado las organizaciones de mujeres mediante el establecimiento de espacios seguros para el fomento de la capacidad de las mujeres y la creación de estrategias. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    Una forma simple de iniciar ese proceso consiste en facilitar espacios seguros e inclusivos donde los jóvenes puedan encontrarse para intercambiar ideas. UN وثمة طريقة بسيطة للشروع في هذه العملية تتمثل في توفير أماكن آمنة وشاملة للشباب جميعا للالتقاء وتبادل الأفكار.
    Los espacios seguros deben servir para generar oportunidades de reincorporación a la escuela y proporcionar acceso a los servicios. UN وينبغي أن تُوجد هذه الأماكن الآمنة فرصا للحاق بركب التعليم وللحصول على الخدمات.
    Se analizarán métodos innovadores para crear espacios seguros para las niñas y las mujeres, y al mismo tiempo se promoverá un cambio en los comportamientos, cuestionando las actitudes y percepciones sociales. UN وسيجري استكشاف نُهج ابتكارية لإيجاد أماكن مأمونة للبنات والنساء، إلى جانب العمل على دعم تغيير السلوك، بالتصدي للمواقف والمفاهيم الاجتماعية.
    La formación de centros para mujeres desde Darfur hasta el Ecuador contribuyó a crear espacios seguros para que ni ellas ni las muchachas ni sus hijos estén tan expuestos y para que reciban el apoyo de otras personas como ellos. UN وساعد إنشاء مراكز للنساء في مواقع تمتد من دارفور إلى إكوادور في توفير حيز آمن للنساء والفتيات للتقليل من الخطر الذي تتعرضن لـه هن وأطفالهن وإيجاد الدعم من القرائن.
    Esas iniciativas están abriendo espacios seguros para las niñas en los que pueden prosperar y desarrollar sus posibilidades. UN وتتيح هذه المبادرات أماكن آمنة للفتيات تسمح لهن بالازدهار وتطوير إمكاناتهن.
    Los centros únicos se están extendiendo porque proporcionan espacios seguros para el interés y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. UN ويجري التوسع في المراكز الجامعة لأنها توفر أماكن آمنة لانخراط الشباب ومشاركتهم في عملية صنع القرار.
    v) Creando espacios seguros para la deliberación, según proceda; UN ' 5` تهيئة أماكن آمنة للتداول، حسب الاقتضاء؛
    1. Porcentaje de niños afectados por situaciones de emergencia que tienen acceso a espacios seguros de aprendizaje y actividades recreativas UN 1 - النسبة المئوية للأطفال المتأثرين بحالات الطوارئ الذين يحصلون على أماكن آمنة للتعلم/اللعب
    Otras medidas que se han adoptado han sido la realización de proyectos destinados a informar a las niñas de los riesgos de la prostitución y la trata, y el ofrecimiento de espacios seguros a las que hayan sido explotadas sexualmente. UN وركزت المشاريع على تعريف الفتيات بمخاطر البغاء والاتجار؛ وتضمنت التدابير الأخرى المتخذة توفير أماكن آمنة للفتيات اللواتي تعرّضن لاستغلال جنسي.
    En Zambia, Igualdad Ya está empoderando a las adolescentes para prevenir, detectar y denunciar la violencia sexual mediante la creación de espacios seguros para las niñas donde estas puedan fortalecer su capacidad de protegerse a sí mismas. UN 15 - وفي زامبيا، تتولى منظمة " المساواة الآن " مهمة تمكين المراهقات من منع العنف الجنسي وتحديد حالته والإبلاغ عنها، وذلك عن طريق إيجاد أماكن آمنة للفتيات يبنين فيها قدرتهن الوقائية.
    Si se les proporcionan espacios seguros, las muchachas pueden socializar con otras muchachas; aprender cómo proteger su salud y administrar su dinero; y desarrollar relaciones con orientadores y personas que sean para ellas modelos de conducta en su comunidad. UN ويتيح توفير أماكن آمنة للفتيات الاختلاط مع أقرانهن؛ وتعلم كيفية حماية صحتهن وإدارة أموالهن؛ وتطوير العلاقات مع المرشدين والمثل التي تحتذى في مجتمعاتهن المحلية.
    En Nepal, un nuevo proyecto sirve para proporcionar espacios seguros para la celebración de seminarios, foros de debate y escenificación de situaciones con la participación de muchachas y sus padres. UN 52 - وفي نيبال، يوفر مشروع جديد أماكن آمنة لحلقات العمل ومنتديات المناقشة وتمثيل الأدوار لإشراك الفتيات وأبائهن.
    A través de las medidas del UNICEF, cerca de 3,6 millones de niños tuvieron acceso a oportunidades de educación formal y no formal en espacios seguros y protegidos. UN وأمكن لما يقرب من 3.6 ملايين طفل، من خلال الجهود التي تبذلها اليونيسيف، أن يحصلوا على فرص التعليم النظامي وغير النظامي، في أماكن آمنة ومشمولة بالحماية.
    El programa tuvo como finalidad promover los derechos de los adolescentes palestinos en los ámbitos de su autonomía, protección y participación y aumentar su acceso a espacios seguros fuera de la escuela. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز حقوق المراهقين الفلسطينيين في مجالات التمكين الذاتي والحماية والمشاركة وإلى تعزيز فرص وصولهم إلى الأماكن الآمنة خارج المدارس.
    Necesitamos promover políticas públicas de fomento de actividad física y recreación, brindando facilidades laborales y acondicionamiento de espacios seguros y saludables para su práctica. UN ونعتقد أيضا أن السياسات العامة يجب أن تشجع على النشاط البدني ومزاولة أنشطة الرياضة المسلية، وتوفير الأماكن الآمنة والصحية في مواقع العمل وفي الهواء الطلق لذلك الغرض.
    En varios países se han instituido programas de espacios seguros, prevención de la violencia y abuso sexual de los niños, así como servicios psicosociales e intervenciones de base comunitaria. UN وأصبحت برامج إقامة الأماكن الآمنة والوقاية من العنف ومن الاعتداء الجنسي ضد الأطفال والخدمات النفسية والاجتماعية والأنشطة المجتمعية راسخة في عدد من البلدان.
    La creación o el restablecimiento de espacios seguros, como las escuelas, en que los niños puedan participar en juegos y actividades recreativas como parte de la normalización de su vida; UN إنشاء أماكن مأمونة أو إصلاح الأماكن القائمة، بما في ذلك المدارس، التي يمكن للأطفال أن يشاركوا فيها في اللعب والاستجمام في إطار إعادة حياتهم إلى مجراها الطبيعي؛
    iii) Creación de espacios seguros para las niñas; UN ` ' 3 ' ` توفير أماكن مأمونة للفتيات؛
    A la luz de esto, el UNFPA presentó un modelo de buenas prácticas elaborado por el Consejo de Población, que ha recibido el apoyo del UNFPA y que tiene por objeto aumentar las capacidades sociales, económicas y en materia de salud de las adolescentes mediante la creación de espacios seguros en sus comunidades, el fortalecimiento de las redes de pares y el ofrecimiento de sendas de vida alternativas. UN وفي ضوء ذلك، عرض صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذجا للممارسة الجيدة أعده مجلس السكان بدعم من الصندوق، وهو نموذج يهدف إلى بناء قدرات الفتيات المراهقات في المجالات الاجتماعية والصحية والاقتصادية عن طريق إيجاد حيز آمن لهن في مجتمعاتهن وتعزيز شبكات الأقران وتوفير مسارات حياتية بديلة.
    d) Apoyando a las organizaciones juveniles que faciliten espacios seguros donde las niñas y las jóvenes puedan hablar de sexo y sexualidad al abrigo de la discriminación; UN (د) تقديم الدعم إلى منظمات الشباب التي توفر للبنات والشابات حيزاً آمناً لمناقشة الجنس والحياة الجنسية بدون تمييز؛
    Djibouti ha mejorado la infraestructura de las escuelas primarias equipándolas con agua, electricidad, letrinas, patios de recreo y espacios seguros. UN وقد حسنت جيبوتي الهياكل الأساسية للمدارس الابتدائية بتزويدها بالمياه والكهرباء والمراحيض والملاعب والأماكن الآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد