ويكيبيديا

    "específica de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحدد
        
    • محددة من
        
    • محدد من
        
    • على وجه التحديد
        
    • معينة من
        
    • المحددة التي
        
    • معين من
        
    • المحددة من
        
    • المحددة المتعلقة
        
    • محدد في
        
    • محددة عن
        
    • محددة إلى
        
    • خاص من
        
    • محددا من
        
    • محدّد
        
    Aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. UN وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد.
    Aseguró a las delegaciones que las mantendría informadas de la naturaleza específica de esos puestos. UN وطمأن الوفود إلى أنه سيحيطها علما بطابعها المحدد.
    Además, son aplicables los límites que derivan de la lista específica de países elegibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُطبَّق حدود فيما يتصل بقائمة محددة من البلدان المستهدفة.
    Ahora yo me pregunto si desde un punto de vista lógico hay alguna necesidad específica de repetir el mismo punto. UN وعند هذه النقطة، أتساءل ما إذا كان هناك أي داع محدد من الوجهة المنطقية لإعادة نفس النقطة.
    Mi país fue acusado en forma específica de participar en esa crisis. UN واتهم بلدي على وجه التحديد بالتورط في اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Así ocurrió cuando la Comisión determinó que un solicitante debía considerarse perteneciente a una categoría específica de prisioneros, lo que resultó ser incorrecto. UN وهذا ما كان عليه الأمر عندما أقرت المفوضية أن مقدم الطلب اعتبر من المنتمين إلى فئة معينة من السجناء وثبت عدم صحة ذلك.
    Los acontecimientos de las últimas semanas han puesto a prueba esa unidad al hacer extensiva la lógica específica de las tensiones regionales a un ámbito internacional más amplio. UN وأحداث اﻷسابيع القليلة الماضية امتحنت هذه الوحدة بطرح المنطق المحدد للتوترات الاقليمية على أرضية دولية أوسع.
    El organismo regulador puede haber sido establecido por una ley con la finalidad específica de reglamentar un sector de infraestructura determinado. UN ويمكن انشاء هيئة الرقابة التنظيمية بموجب نظام أساسي ليكون الغرض المحدد لها تنظيم قطاع معين من قطاعات البنية التحتية.
    Mi atención se centra en la parte específica de esa declaración referente a la propuesta de designación de un coordinador especial sobre la cuestión de las minas terrestres. UN ومما جذب اهتمامي بوجه خاص ذلك الجزء المحدد من بيانه المتعلق باقتراح تعيين منسق خاص يُعنى بمسألة الألغام الأرضية.
    En todo caso, la solución concreta por la que se opte debe tener plenamente en cuenta la situación específica de cada país. UN وعلى أي حال، فإن الحل المحدد المختار يجب أن يراعي كما ينبغي الوضع الخاص بكل بلد من البلدان.
    A tal efecto, establecieron cinco equipos móviles, cada uno en una zona específica de Timor Oriental. UN وقد جرى لهذا الغرض إنشاء خمسة أفرقة متنقلة، يغطي كل منها منطقة محددة من تيمور الشرقية.
    :: El número de países que recibieron una asistencia específica de la Subdivisión en la lucha contra el terrorismo; UN :: عدد الدول التي تلقت مساعدة محددة من الفرع بشأن إجراءات مكافحة الإرهاب؛
    El Reino Unido reconoce a la mujer en peligro como una categoría específica de refugiados que necesitan protección. UN وتعترف المملكة المتحدة بالنساء المعرضات للخطر باعتبارهن فئة محددة من اللاجئين تحتاج إلى الحماية.
    Si se excluían esas contribuciones del total de los ingresos, escaseaban los fondos disponibles para aquellos proyectos efectivos que no habían recibido una financiación específica de los gobiernos donantes. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    Las bases para la creación de esa asociación internacional se pueden sentar por medio de la aprobación de una resolución específica de la Asamblea General sobre la gravísima situación del Mar de Aral. UN وقال إن صدور قرار محدد من الجمعية العامة بشأن بحر آرال الذي يلقى نحبه، يمكن أن يضع الأساس لمثل هذه الشراكة الدولية.
    Ni la Ordenanza de inmigración, capítulo 76, ni la Ley de inmigración (2001) hacen mención específica de los refugiados o de la política pertinente. UN ولذا فإن الفصل 76 المتعلق بالهجرة وقانون الهجرة لعام 2001 لا يذكران على وجه التحديد اللاجئين والسياسة المتصلة بهم.
    Su delegación apoya la propuesta de que la CDI prepare un estudio temático detallado en que se analice una gama específica de actos unilaterales. UN ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad reflejan la gama específica de actividades que desempeñarán los oficiales de derechos humanos UN أن تبيِّن قرارات مجلس الأمن مجموعة الأنشطة المحددة التي يتعين على موظفي حقوق الإنسان القيام بها
    El informe del Secretario General señala con razón que el sistema de las Naciones Unidas no respalda ni promueve ninguna forma específica de gobierno. UN ويشير تقرير اﻷمين العام بحق إلى أن منظومة اﻷمم المتحــدة لا تؤيــد ولا تشجــع أي شكل معين من أشكال الحكم.
    La Convención sobre los Derechos del Niño pertenece a una categoría específica de tratado que es válido erga omnes y cuyo objetivo fundamental es proteger los derechos humanos. UN وتقع اتفاقية حقوق الطفل ضمن الفئة المحددة من المعاهدات الصالحة بالنسبة لجميع الناس وهدفها الرئيسي حماية حقوق اﻹنسان.
    Y, al parecer, no es necesario enmendar la Carta en relación con la cuestión específica de los métodos de trabajo. UN ويبدو أن إجراء تعديل للميثاق بشأن المسألة المحددة المتعلقة بأساليب العمل أمر غير ضروري.
    Sin embargo, la aplicación específica de esas obligaciones en el contexto del medio ambiente requiere un examen más detenido. UN غير أن تطبيق مثل هذه الالتزامات على نحو محدد في السياق البيئي يتطلب دراسة عن كثب.
    Se agregaría un formulario de remisión que incluyera información específica de la OMC. UN وستضاف صحيفة غلاف تتضمّن معلومات محددة عن ميزانية منظمة التجارة العالمية.
    Se ha propuesto que se revise el Convenio para incluir una mención específica de la discriminación por motivos de salud. UN وقُدم اقتراح بإمكانية تنقيح الاتفاقية كي تتضمن إشارة محددة إلى التمييز على أساس الحالة الصحية.
    Intervenir en la dirección de los asuntos públicos es la forma general de participación, mientras que la participación en las elecciones es una forma específica de participación. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    Tal extensión requeriría una autorización específica de la Asamblea General. UN فهذا التمديد يتطلب إذنا محددا من الجمعية العامة.
    Si las partes han convenido en una forma específica de comunicación, la parte declarante debe probar también que ha utilizado la forma convenida. UN وإذا اتفق الطرفان على شكل محدّد للاتصال، على الطرف المعلن أن يثبت أيضاً أنّه استخدم الشكل المتفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد