En 2009 se había aprobado una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009. |
Recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
También preocupa al Comité la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي. |
Hay 102 Estados respecto de los cuales no se conoce que tengan disposiciones jurídicas específica sobre la violencia doméstica. | UN | وتوجد 102 دولة لا يُعرف لديها أي أحكام تشريعية محددة بشأن العنف العائلي. |
Pregunta si hay una definición oficial de la violencia doméstica. ¿Existe una ley específica sobre la violencia doméstica, o hay planes para establecerla? | UN | وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟ |
También inquieta al Comité que no se haya aprobado una legislación específica sobre la violencia doméstica. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي. |
De conformidad con las disposiciones de la Convención, Guinea Ecuatorial se encuentra en el proceso de formular una ley específica sobre la violencia contra la mujer. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة. |
También hay Estados que tienen una ley específica sobre la violencia contra la mujer que establece en general, recursos para todas las mujeres, en un marco no discriminatorio. | UN | وقد يكون للدول أيضا قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يتيح بشكل عام سبل انتصاف لجميع النساء، ضمن إطار غير تمييزي. |
44. El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe legislación específica sobre la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. | UN | 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل. |
- Desde el punto de vista de la revisión de la legislación: buscar la aprobación de una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
No existe legislación específica sobre la violencia doméstica, aunque el Código Penal comprende disposiciones penales para castigar los actos de violencia tanto si se producen dentro de la familia como en la sociedad. | UN | ولا يوجد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ولكن قانون الجرائم والعقوبات يتضمن نصوص عقابية لأفعال العنف سواء حدثت داخل العائلة أو في المجتمع. |
Si bien es digna de elogio la adopción de una ley específica sobre la violencia familiar, suscita preocupación su insistencia en la reconciliación familiar, que puede resultar en detrimento de la protección de los derechos de la mujer. | UN | وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة. |
Pregunta a la delegación si el gobierno tiene previsto aprobar legislación específica sobre la violencia de género. | UN | وسألت الوفد إن كانت الحكومة تفكر في اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Además, aparentemente el Estado parte tampoco tiene la intención de redactar legislación específica sobre la violencia doméstica, que afecta principalmente a las mujeres y constituye una forma de discriminación contra ellas. | UN | ومن الواضح أيضاً أن الدولة الطرف لا تنوي صوغ تشريعات محددة بشأن العنف الأسري، الذي يطال أكثر ما يطال النساء ويشكل نوعاً من التمييز ضد المرأة. |
25. El Comité insta al Estado Parte a que adopte una legislación específica sobre la violencia en el hogar. | UN | 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي. |
Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي. |
Sin embargo, sigue preocupado por la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en Lituania, en particular la violencia doméstica, y concretamente en estas circunstancias, por la falta de una ley específica sobre la violencia doméstica. | UN | غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وبوجه خاص في ظل هذه الظروف، مع عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي. |
Sin embargo, a pesar de lo dispuesto en los acuerdos internacionales sobre la protección de los derechos humanos de la mujer y en el texto constitucional, el país carece todavía de legislación específica sobre la violencia de género, en particular la violencia doméstica, que afecta principalmente a mujeres y niñas. | UN | إلا أنه على الرغم من أحكام الاتفاقيات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة والنص الدستوري، فإن البلاد لا تزال تفتقر إلى تشريعات محددة تتعلق بالعنف بين الجنسين، لا سيما العنف المنزلي، الذي يؤثر بصورة رئيسية على النساء والفتيات. |
Además, se ha impartido formación específica sobre la violencia por motivos de género y sus efectos en el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت دورات تدريبية محددة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وأثره على التنمية. |
Al Comité le preocupa también que no exista una ley específica sobre la violencia en el hogar que prevea órdenes de protección y exclusión y acceso a la asistencia letrada. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود قانون محدد للعنف العائلي الموجه ضد المرأة، ينص على إصدار أوامر حماية وعزل إضافة إلى سبل الحصول على المعونة القانونية. |
El asesoramiento complementario prestado a uno de los países participantes dio por resultado la aprobación en 2010 de una legislación específica sobre la violencia contra las mujeres. | UN | وأدت المتابعة التي أجريت للمساعدة الاستشارية المقدمة إلى أحد البلدان المعنية إلى اعتماد هذا البلد تشريعا محددا بشأن العنف ضد المرأة في عام 2010. |
Se considera necesaria una ley específica sobre la violencia doméstica porque las disposiciones del Código Penal tienen un carácter demasiado general. | UN | ويعتبر سن قانون خاص بالعنف العائلي أمرا ضروريا لأن أحكام القانون الجنائي عامة جدا. |
No hay legislación específica sobre la violencia doméstica ni refugios disponibles. | UN | ولا يوجد تشريع محدد للتصدي للعنف المنزلي ولا توجد مراكز للإيواء. |
38. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar una ley específica sobre la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | 38 - الرئيسة: تحدثت كعضو في اللجنة وسألت عمّا إذا كانت الحكومة تخطط لاعتماد قانون محدّد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة والعنف المنـزلي. |