ويكيبيديا

    "específicamente en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديداً على
        
    • تحديدا على
        
    • بشكل خاص على
        
    • على وجه التحديد في
        
    • تحديدا في
        
    • بالتحديد في
        
    • تحديداً في
        
    • بشكل محدد في
        
    • وجه التحديد على
        
    Esa reunión se centró específicamente en la necesidad de tipificar la desaparición forzada como un delito penal separado. UN وركز هذا الاجتماع تحديداً على مسألة ضرورة أن يعامل الاختفاء القسري بمثابة جريمة على حدة.
    El Estado parte debería proporcionar materiales de formación adecuados que se centren específicamente en la prohibición de la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب.
    Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    Centrado específicamente en la transmisión del VIH por consumo de drogas inyectables, el conjunto de medidas consiste en una amplia variedad de opciones de tratamiento. UN وتضمنت المجموعة، التي تركز تحديدا على انتقال فيروس الأيدز عبر تعاطي المخدرات بالحقن، طائفة واسعة من خيارات العلاج.
    La solución: una dosis masiva de educación ejecutiva centrada específicamente en la lógica, en estrategia y liderazgo. TED الحل: تدفق كبير للتثقيف الإداري الذي يركز بشكل خاص على المنطق والاستراتيجية والقيادة.
    Se corre el peligro de que las disposiciones que se necesitan específicamente en la lucha contra la delincuencia organizada acaben por aplicarse en todas las situaciones. UN وهناك خطر يتمثل في أن اﻷحكام المطلوبة على وجه التحديد في مكافحة الجريمة المنظمة تطبق في نهاية اﻷمر على جميع الحالات.
    La Novena Enmienda declara que la inclusión de ciertos derechos no debe interpretarse como exhaustiva y que el pueblo tiene otros derechos no mencionados específicamente en la Constitución. UN إذ يعلن التعديل التاسع أنه ليس من المقصود بإيراد قائمة بحقوق اﻷفراد أن تكون شاملة، وأن لﻷشخاص حقوقا أخرى لا ترد تحديدا في الدستور.
    Dicha cláusula podría incorporarse específicamente en la orden de compra. UN ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء.
    El Estado parte debería proporcionar materiales de formación adecuados que se centren específicamente en la prohibición de la tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب.
    La República de las Islas Marshall reconoce que los derechos de las personas con discapacidad no se contemplan específicamente en la Constitución del país. UN تقر جمهورية جزر مارشال بأن دستورها لا ينص تحديداً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En última instancia, los resultados se utilizarán para articular una política centrada específicamente en la integración de nuevos grupos en la sociedad. UN وستستخدم النتائج في نهاية المطاف لوضع سياسة عامة تركز تحديداً على اندماج المجموعات الجديدة في المجتمع.
    Sin embargo, aún no se cuenta con estudios enfocados específicamente en la población indígena inmigrante. UN لكن لا توجد حتى الآن دراسات تركز تحديدا على السكان المهاجرين من الشعوب الأصلية.
    A fin de fortalecer esta participación, el Banco se encuentra desarrollando un programa enfocado específicamente en la participación de la sociedad civil en sus actividades. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    Se incluirá un módulo centrado específicamente en la capacitación de los funcionarios directivos. UN وسيشمل ذلك وحدة تدريبية تركز تحديدا على تدريب المديرين.
    La fundación prepara actualmente un programa educativo sobre la tolerancia, centrado específicamente en la interrelación entre el género y la pertenencia étnica. UN وتقوم المؤسسة حاليا بإعداد برنامج تثقيفي عن التسامح، يتم فيه التركيز بشكل خاص على التفاعل بين نوع الجنس والانتماء الإثني.
    Con posterioridad, se invitó al Consejo a participar en el grupo de trabajo regional creado para actualizar la estrategia de Salud para Todos para Europa, centrándola específicamente en la ética. VI. Comunidad Económica de los Estados del África Central UN وفي إطـار المتابعة، دُعـِـي مجلس أوروبا للمشاركة في أعمال الفريق العامل الإقليمي المنشـأ لتحديـث استراتيجية الصحة للجميع في أوروبا، مع التركيز بشكل خاص على مسألة الأخلاق.
    Debería prestarse más atención a la situación de la mujer rural en las políticas y los programas centrados específicamente en la igualdad entre los géneros y los centrados en el desarrollo rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالة المرأة الريفية في السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتلك التي تركز على التنمية الريفية.
    107. El derecho de huelga no está establecido específicamente en la legislación noruega. UN ٧٠١- إن حق اﻹضراب ليس منصوصا عليه على وجه التحديد في التشريع النرويجي.
    En los intensos debates celebrados durante las negociaciones de Beijing se especificaron varias formas de agresión sexual contra la mujer que no se habían mencionado específicamente en la Declaración. UN وفي إطار النقاش الحاد الذي جرى في أثناء المفاوضات في بيجين، حُددت أشكال شتى للاعتداء الجنسي على المرأة لم يرد ذكرها على وجه التحديد في الإعلان.
    Dado que ONU-Mujeres desempeña la función de secretaría de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el apoyo sustantivo que presta a esa Comisión se enmarca específicamente en la función 17, financiada con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونظرا إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي بمثابة أمانة للجنة وضع المرأة، فإن الدعم الفني الذي تقدمه إلى اللجنة يندرج على وجه التحديد في إطار المهمة 17، الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Los tribunales han sostenido que esa disposición protege la igualdad respecto de otras características que no se enuncian específicamente en la Carta. UN وأقرت المحاكم أن هذا الحكم يحمي المساواة لخصائص أخرى غير منصوص عليها تحديدا في الميثاق.
    Dicha cláusula de penalización podría incorporarse específicamente en la orden de compra. UN ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء.
    pero excluidos los desechos que figuran específicamente en la lista B. UN ولكن ما عدا النفايات المذكورة تحديداً في القائمة باء.
    . En otros países, se puede interponer recurso en los casos que se mencionan específicamente en la Ley de la competencia, como ocurre, por ejemplo, con las decisiones del Órgano Sueco de Defensa de la Competencia UN وفي بلدان أخرى، من الممكن الطعن في الحالات المذكورة بشكل محدد في القانون المتعلق بالمنافسة، كما هي الحال مثلاً في قرارات " هيئة المنافسة السويدية " )٩٩١(.
    Ese anteproyecto de convención se centra específicamente en la diversidad creativa. UN ويركز مشروع الاتفاقية هذا على وجه التحديد على جانب التنوع الإبداعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد