ويكيبيديا

    "específicamente para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خصيصا
        
    • خصيصاً
        
    • وجه التحديد إلى
        
    • وعلى وجه
        
    • بصفة محددة
        
    • تحديدا من أجل
        
    • بشكل محدّد
        
    • لكم بالتحديد
        
    • خصيصًا
        
    • خصّيصاً
        
    • بشكل محدد
        
    • تحديداً للمشاركة
        
    • وجه التحديد لخدمة
        
    iii) Arado rastrillo. Este arado fue concebido específicamente para las zonas desérticas, ya que los dientes dejan pasar la arena pero no las minas. UN ' ٣ ' المحراث القشاش: صمم هذا المحراث خصيصا للبيئة الصحراوية حيث أن شوكاته تسمح بمرور الرمل عبرها دون اﻷلغام.
    De hecho, el ordenamiento jurídico laboral está concebido específicamente para brindar el amparo de la ley que prohibe tal discriminación. UN والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز.
    i) A las personas contratadas específicamente para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento corriente; UN ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    Sin embargo, a veces lamentan la falta de actividades especiales o actividades diseñadas específicamente para las categorías de países en cuestión. UN إلا أنهم في بعض الأحيان يعربون عن أسفهم لعدم وجود أنشطة مكرسة أو أنشطة معدة خصيصاً لفئة بلدانهم.
    Además, también hay cursos diseñados específicamente para inmigrantes y relacionados con el mercado de trabajo y la búsqueda de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً دروس خاصة تهم سوق العمل وتقنيات البحث عن عمل معدة خصيصاً للمهاجرين.
    Están diseñados específicamente para mejorar la fiabilidad de la recogida y el procesamiento de datos a nivel nacional. UN وتهدف هذه الدورات على وجه التحديد إلى تعزيز إمكانية التعويل على العمل المتعلق بجمع وتجهيز البيانات على الصعيد القطري.
    El comunicado puede consistir en un informe anual de la organización o un documento aparte preparado específicamente para satisfacer este requisito de presentación de informes. UN وقد يكون هذا البلاغ في شكل تقرير سنوي للمنظمة أو قد يكون وثيقة منفصلة أعدت خصيصا لتتوافق مع متطلبات التبليغ هذه.
    Construido hace cientos de años y, específicamente, para encerrar a gente como tú. Open Subtitles بني من مئات السنين بني خصيصا ليحتوي بصراحة من كان مثلك
    Registros médicos muestran que el Sr. Thomas estaba tomando tinidazol recetado, el cual es una receta que se usa específicamente para tratar tricomoniasis. Open Subtitles تظهر السجلات الطبية التي السيد توماس كان يأخذ تينيدازول وصفة طبية، الذي هو وصفة طبية تستخدم خصيصا لعلاج داء المشعرات.
    65. Todos los proyectos especiales se financiaron por separado mediante contribuciones recibidas específicamente para ellos. UN ٦٥ - ومولت المشاريع الخاصة جميعها بصورة منفصلة من تبرعات وردت خصيصا لها.
    65. Todos los proyectos especiales se financiaron por separado mediante contribuciones recibidas específicamente para ellos. UN ٦٥ - ومولت المشاريع الخاصة جميعها بصورة منفصلة من تبرعات وردت خصيصا لها.
    La Dependencia de Detención se ha construido específicamente para el Tribunal. Está concebida sobre la base de los principios más modernos. UN وقد أنشئت هذه الوحدة خصيصا للمحكمة، وصممت وفقا لأحدث المواصفات العصرية.
    La base de datos fue concebida específicamente para ser utilizada por geólogos, ingenieros de minas y autoridades gubernamentales. UN وصممت قاعدة البيانات هذه خصيصا ليستخدمها علماء اﻷرض ومهندسو التعدين ومقررو السياسات الحكومية.
    Cabe mencionar además, como parte de la estrategia general de enjuiciamiento, el establecimiento de equipos de investigación basados en el género, incluidos los formados específicamente para investigar las agresiones sexuales. UN وينبغي التنويه أيضا بتشكيل أفرقة للتحقيق في المسائل المتعلقة بالهوية الجنسية، منها اﻷفرقة المشكلة خصيصا للنظر في الاعتداء الجنسي، وذلك كجزء من الاستراتيجة العامة للمحاكمة.
    Para disipar esas preocupaciones, recuerda a la Comisión que el SEAP ha sido concebido específicamente para las Naciones Unidas. UN ولتبديد هذه الشواغل ذكﱠر اللجنة بأن هذا النظام مصمم خصيصا لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Pide a la Potencia Administradora que ejecute programas concebidos específicamente para fomentar el desarrollo sostenible de las actividades económicas y las empresas del pueblo chamorro; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم بتنفيذ برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب الشامورو؛
    Pide a la Potencia Administradora que ejecute programas concebidos específicamente para fomentar el desarrollo sostenible de las actividades económicas y las empresas del pueblo chamorro; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم بتنفيذ برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب الشامورو؛
    El hecho de que Israel haga caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas a pesar de las negociaciones en curso desde hace ya cuatro años es un desafío, no sólo para los árabes, sino para toda la comunidad internacional y, específicamente, para el Consejo de Seguridad y sus resoluciones pertinentes. UN إن عدم انصياع إسرائيل لقرارات اﻷمم المتحدة، رغم المفاوضات التي تجري منذ أربع سنوات، يعتبر تحديا ليس للعرب فحسب وإنما للمجتمع الدولي بأسره، وعلى وجه الخصوص لمجلس اﻷمن ولقراراته ذات الصلة.
    Trabajamos específicamente para este objetivo con el fin de integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas nacionales, así como de recuperar la pérdida de recursos medioambientales. UN ونحن نعمل بصفة محددة من أجل: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في سياسات البلدان وبرامجها، وعكس اتجاه الخسائر في الموارد البيئية.
    No obstante, estos datos no distinguen entre los hijos de migrantes que, como extranjeros, están terminando su educación en el país de residencia y los jóvenes que migran específicamente para obtener una educación. UN ولكن هذه البيانات لا تميز بين أبناء المهاجرين الذين يتابعون، بصفتهم أجانب، تعليمهم في بلد الإقامة والشبان الذين يهاجرون تحديدا من أجل الحصول على التعليم.
    Ha venido aquí específicamente para ver este cuadro, ¿no es cierto? Open Subtitles جئت هنا بشكل محدّد للرؤية هذه الصورة، أليس كذلك؟
    Y en esa simulacion, lo que podríamos hacer es diseñar específicamente para ti una secuencia de tratamientos, y podrían ser tratamientos muy suaves, cantidades de droga muy pequeñas. TED و في هذه المحاكاة، ما نستطيع عمله هو التصميم لكم بالتحديد سلسلة من العلاج، و قد يكون علاج خفيفا، كمية قليلة من الدواء.
    Las caras desencadenan una actividad en el cerebro que ha evolucionado específicamente para ayudarnos a reconocer caras. TED نشاط مؤثرات الوجوه في مناطق الدماغ التي تطورت خصيصًا لتمكننا من التعرف على الوجوه.
    El primero consiste en las encuestas " dedicadas " diseñadas específicamente para reunir información detallada sobre las distintas formas de violencia contra la mujer. UN النهج الأول يشمل دراسات " مكرَّسة " مصممة خصّيصاً لجمع معلومات مفصلة عن أشكال مختلفة من العنف ضد المرأة.
    Dicha base de datos fue diseñada específicamente para ser utilizada por científicos especializados en ciencias geológicas, ingenieros de minas y autoridades gubernamentales encargadas de formular políticas. UN وقاعدة البيانات مصممة بشكل محدد ليستعملها علماء اﻷرض، ومهندسو التعدين، وواضعو السياسات الحكومية.
    Aunque no han sido reclutados específicamente para participar en las hostilidades, en sus contratos no se especifica que recibirán una formación militar ni que se les dotará de armamento militar. UN وبرغم أنهم لا يوظفون تحديداً للمشاركة في أعمال القتال، فإن عقودهم لا تحدد ما إذا كان من شأنهم أن يحصلوا على تدريب عسكري وأن يُسلَّحوا عسكرياً.
    En efecto, es sumamente importante destacar que el foro permanente sólo contará con un apoyo político significativo en la medida en que esté concebido específicamente para cumplir esta finalidad -coordinación y evaluación- y no sencillamente como foro de política. UN وفي الواقع، فإن من المهم للغاية التشديد على أن هذا المحفل الدائم لن يحظى بتأييد سياسي جاد إلا بقدر ما يكون مصمﱠماً على وجه التحديد لخدمة هذا الغرض - أي التنسيق والتقييم - وليس كمجرد محفل للسياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد