ويكيبيديا

    "específicamente que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجه التحديد أن
        
    • تحديداً أن
        
    • بالتحديد أن
        
    • وجه التحديد بأن
        
    • على نحو محدد
        
    • تحديداً بأن
        
    • تحديدا أن
        
    • تحديدا على أن
        
    • بالتحديد على أن
        
    • بوجه خاص بأن
        
    • أخرى تحديدا
        
    • بوجه خاص على أن
        
    • بصورة محددة تحديد
        
    • بصورة محددة على أن
        
    • بالتحديد بأن
        
    En primer lugar, reflejan sólo los casos en los que se indicaba específicamente que la víctima era mujer. UN فأولاً، هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية هي انثى.
    La Constitución exige específicamente que todos los programas de reubicación de tierras otorguen el mismo trato a hombres y mujeres. UN ويتطلب الدستور على وجه التحديد أن تعامل جميع برامج توطين الأراضي المرأة والرجل على قدم المساواة.
    La ordenanza aclara específicamente que el Ombudsman no es un funcionario ni un agente del Gobierno de la RAE de Hong Kong. UN وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور.
    En consecuencia, el FNUAP ha solicitado específicamente que el Subgrupo se ocupe de esta cuestión. UN وفي هذا السياق، طلب الصندوق بالتحديد أن ينظر الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في المسألة.
    Se reconoció específicamente que la Autoridad tiene una importante función que desempeñar a ese respecto. UN وقد سُلم على وجه التحديد بأن السلطة لها دور هام في هذا الشأن.
    Se recomendó específicamente que los Estados Partes utilizaran este modelo para presentar información sobre cualesquiera actividades emprendidas con arreglo al artículo 6 sobre la cooperación y la asistencia internacional. UN وقد أوصي على نحو محدد بأن تستخدم الدول الأطراف هذه الاستمارة للإبلاغ عن أية أنشطة مضطلع بها بموجب المادة 6 بشأن التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    El Comité también recomienda específicamente que el Estado Parte: UN وتوصي اللجنة أيضاً تحديداً بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    Ha dicho que Red tenía otro caso pero ha pedido específicamente que vinieras. Open Subtitles قال بأن ريد لديه قضية أخرى لكنه طلب على وجه التحديد أن تأتي مباشرة للأمام.
    Ha dicho que Red tenía otro caso pero ha pedido específicamente que vinieras. Open Subtitles قال بأن ريد لديه قضية أخرى لكنه طلب على وجه التحديد أن تأتي مباشرة للأمام.
    Los candidatos deberán dar a los gobiernos esta seguridad y los gobiernos, por su parte, deberían declarar específicamente que según su leal saber y entender los candidatos propuestos podrán normalmente asistir a todas las reuniones. UN وينبغي أن تحصل الحكومات على تأكيدات بهذا المعنى من مرشحيها. وينبغي أن تبين على وجه التحديد أن مرشحيها، على حد علمها، سيتمكنون في اﻷحوال العادية من حضور جميع الدورات.
    El Presidente proclamó específicamente que la Constitución se enmendaba por referéndum y que los cambios no entrañaban que se tratara de una nueva Constitución. UN وقد ذكر الرئيس تحديداً أن الاستفتاء عدل الدستور ليس إلا وأن التغييرات لا ترقى إلى دستور جديد.
    El contrato indica específicamente que Bhagheeratha es propietaria de ese equipo. UN ويبين العقد تحديداً أن بهاغيراتا هي الجهة المالكة لهذه المعدات.
    El General pidió específicamente que lo llevara con vida, muévase. Open Subtitles طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك
    El Comité solicita específicamente que el Estado parte garantice que las recomendaciones se difundan tanto en Israel como en el territorio palestino ocupado. UN وتطلب اللجنة بالتحديد أن تضمن الدولة الطرف نشر توصيات اللجنة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Al igual que para las mujeres, se trata de denuncias en que se mencionó específicamente que las víctimas eran menores, o en que se comunicó al Relator Especial la edad de los niños. UN وكما في حالة النساء هذه الحالات هي التي ذكر فيها بالتحديد أن الضحايا هو من القصر، أو التي أبلغ فيها المقرر الخاص بأعمار اﻷطفال.
    Al igual que para las mujeres, se trata de denuncias en que se mencionó específicamente que las víctimas eran menores, o en que se comunicó al Relator Especial la edad de los niños. UN وكما في حالة النساء هذه الحالات هي التي ذكر فيها بالتحديد أن الضحايا هو من القصر، أو التي أبلغ فيها المقرر الخاص بأعمار اﻷطفال.
    Recomendamos específicamente que el papel de los hombres consista en: UN إننا نوصي على وجه التحديد بأن يكون دور الرجل على النحو التالي:
    No hay una única norma del derecho internacional en la que se disponga específicamente que la parte beligerante que ocupa un territorio es la responsable de la administración civil en dicho territorio. UN 26 - ولا توجد قاعدة وحيدة من قواعد القانون الدولي تذكر على نحو محدد أن المحتل المحارب مسؤول عن الإدارة المدنية لإقليم محتل.
    El Gobierno de Francia recomendó específicamente que el Consejo de Derechos Humanos crease un grupo de trabajo encargado de examinar con mayor detalle el contenido del proyecto de principios rectores. UN وأوصت حكومة فرنسا تحديداً بأن ينشئ مجلس حقوق الإنسان فريقاً عاملاً لبحث محتوى مشروع المبادئ التوجيهية بمزيد من التفصيل.
    Declara específicamente que la obligación de practicar la equidad en el empleo no exige al empleador que contrate o promueva a personas no calificadas. UN ويذكر القانون تحديدا أن الالتزام بتنفيذ الإنصاف التوظيفي لا يتطلب من رب العمل أن يوظِّف أو يرقي أشخاص غير مؤهلين.
    El Programa de Estacionamiento dispone específicamente que la utilización de esos procedimientos supone simplemente aceptar la oferta de la Ciudad de resolver el conflicto de manera consensual. UN وينص برنامج الوقوف تحديدا على أن اتباع هذه الإجراءات هو مجرد قبول لعرض المدينة حل الخلاف بالتراضي.
    En las directrices se dispone específicamente que la composición de tales mecanismos nacionales ha de ser equilibrada en cuestión de género y que en ellos deberán estar representados adecuadamente los grupos étnicos, minoritarios e indígenas. UN وتنص المبادئ التوجيهية بالتحديد على أن تتسم عضوية آلية الوقاية الوطنية بالتوازن بين الجنسين وأن تشتمل على تمثيل كافٍ للمجموعات الإثنية والأقليات والشعوب الأصلية.
    El FNUAP reconoce específicamente que es esencial que en las estrategias de desarrollo y salud se vele por que las mujeres tengan un mayor control de sus vidas, su salud reproductiva y sexual y su fertilidad. UN ويعترف صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية بوجه خاص بأن استراتيجيات التنمية والصحة يجب أن تكفل للمرأة التمتع بقدر أكبر من سلطة التحكم في حياتها وصحتها الانجابية والجنسية وفي خصوبتها.
    Otro Estado parte señaló específicamente que la reciprocidad y la doble incriminación eran condiciones para llevar a cabo los traslados. UN وذكرت دولة طرف أخرى تحديدا المعاملة بالمثل وازدواجية التجريم باعتبارهما شرطين لنقل المحكوم عليهم.
    El cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de ley contra el terrorismo estipula específicamente que no se reconocerán las alegaciones de motivaciones políticas. UN تنص الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع قانون مكافحة الإرهاب بوجه خاص على أن المطالب القائمة على دوافع سياسية لن يعترف بها.
    Una vez más, el fiscal determinó que la instrucción preliminar se había suspendido prematuramente y pidió específicamente que se identificase e interrogase a las personas " que estuvieron presentes en la autopsia del cadáver de la Sra. Amirova " y a " los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia que procedieron al enterramiento de su cadáver " . UN وقد أثبت مرة أخرى أن التحقيق الأولي قد أُوقف قبل الأوان وطلب بصورة محددة تحديد هوية الأفراد " الذين كانوا حاضرين أثناء فحص جثة السيدة أميروفا بعد الوفاة " واستجوابهم إلى جانب " موظفي وزارة حالات الطوارئ الذين قاموا بدفن جثتها " .
    Asimismo se subrayó específicamente que el proceso oficial de nombramiento debe ajustarse a los procedimientos establecidos en la Carta. UN وجرى التأكيد بصورة محددة على أن عملية التعيين الرسمية يجب أن تسير حسب الإجراءات المبينة في الميثاق.
    El texto debe leerse como un conjunto. No es necesario indicar específicamente que el reconocimiento de un procedimiento no principal no produce ningún efecto. UN وقالت إنه ينبغي أن يقرأ النص ككل ، ولا تلزم اﻹفادة بالتحديد بأن الاعتراف بإجراء غير رئيسي لا يحدث أي آثار .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد