Otras personas que requieren atención: algunos grupos específicos de personas comprendidas en el mandato ordinario del ACNUR. | UN | الأشخاص الآخرون ممن تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية. |
Otras personas que requieren atención: algunos grupos específicos de personas comprendidas en el mandato ordinario del ACNUR. | UN | الأشخاص الآخرون ممن تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية. |
Asimismo, le recomienda sistematizar la recopilación, el análisis y la difusión de datos estadísticos considerando la situación de sectores específicos de personas con discapacidad. | UN | كما توصيها بإضفاء صبغة منهجية على جمع البيانات الإحصائية وتحليلها ونشرها مع مراعاة حالة فئات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las Naciones Unidas también han puesto en práctica proyectos de asistencia letrada dirigidos a grupos específicos de personas. | UN | 52 - ونفذت الأمم المتحدة كذلك مشاريع للمعونة القانونية موجهة إلى فئات معينة من الأشخاص. |
- Determinados grupos específicos de personas que no entran en el mandato normal del ACNUR pero a quienes la Oficina hace extensiva la protección y/o la asistencia de conformidad con una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. | UN | :: فئات معينة من الأشخاص غير المشمولين بولاية المفوضية العادية، وإن كانت المفوضية تقدم لهم الحماية و/أو المساعدة بناءً على طلب خاص من أحد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
El Relator Especial también destacó que la discriminación estructural podía ser resultado de pasadas injusticias históricas cometidas contra grupos específicos de personas. | UN | 11 - وأوضح المقرر الخاص كذلك أن التمييز الهيكلي يمكن أن يكون نتيجة لمظالم تاريخية ارتكبت في الماضي ضد فئات محددة من الأفراد. |
Subrayando la necesidad de medidas de protección adecuadas para grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal, entre ellos las víctimas y los testigos de delitos, así como los niños y los jóvenes, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير حماية ملائمة لفئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية، بما في ذلك ضحايا الجرائم والشهود، وكذلك الأطفال والأحداث، |
Las cuestiones 2 a 7 de la lista tratan del amplio tema de la discriminación; el Comité lee el artículo 26 del Pacto, que prohíbe la discriminación, conjuntamente con otros artículos, como el artículo 3 y todos los artículos que garantizan el derecho de las personas o grupos específicos de personas a la protección del Estado. | UN | فالأسئلة من 2 إلى 7 من قائمة المسائل، تتناول موضوع التمييز البالغ الاتساع. وقال إن اللجنة تقرأ المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز، جنباً إلى جنب مع مواد أخرى مثل المادة 3 وغيرها من المواد التي تكفل حق الأفراد أو مجموعات معينة من الناس في حماية الدولة. |
Estas medidas deberían complementarse con una amplia gama de políticas de prevención para abordar las causas profundas de la existencia de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas que promueven la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, e incitan a la discriminación racial y la xenofobia, así como los actos de violencia contra grupos específicos de personas. | UN | 110 - وهذه التدابير ينبغي أن تُستكمل بطائفة كبيرة من السياسات الوقائية لمعالجة الأسباب الجذرية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة التي تشجع على ترويج الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية، وتحرض على التمييز العنصري وكراهية الأجانب، فضلاً عن أفعال العنف الموجهة ضد مجموعات معينة من الأفراد. |
Garantizar la protección plena del derecho a la vida de todas las personas sin distinción constituye una responsabilidad ineludible de todos los Estados, en particular cuando se trata de personas o grupos específicos de personas en situación de especial vulnerabilidad. | UN | وكفالة الحماية الكاملة للحق في الحياة لجميع الأفراد دونما تمييز هي مسؤولية واجبة لجميع الدول، ولا سيما تجاه الأشخاص أو مجموعات محددة من الأشخاص الذين يعيشون في حالات تجعلهم ضعفاء على نحو خاص. |
4 Otras personas que requieren atención: algunos grupos específicos de personas no comprendidas en el mandato ordinario del ACNUR. | UN | (4) الأشخاص الآخرون الذين تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية. |
(4) Otras personas que requieren atención: algunos grupos específicos de personas no comprendidas en el mandato ordinario del ACNUR. | UN | (4) الأشخاص الآخرون الذين تعنى بهم المفوضية: فئة معينة محددة من الأشخاص لا تندرج في إطار الولاية العادية للمفوضية. |
Las medidas positivas pueden consistir en velar por que las personas con discapacidad estén suficientemente representadas; redefinir el criterio de referencia para la contratación o los ascensos; y organizar actividades de divulgación dirigidas a personas o grupos específicos de personas con discapacidad. | UN | ويمكن أن تستتبع التدابير الإيجابية ضمان التمثيل الكافي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وإعادة تحديد المعيار القياسي للعمالة أو الترقية؛ وتدابير التوعية التي تستهدف أفراداً أو مجموعات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
50. El Comité recomienda al Estado parte a que sistematice la recopilación, el análisis y la difusión de datos estadísticos tomando en consideración la situación de sectores específicos de personas con discapacidad que puedan estar sujetas a múltiples formas de exclusión. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمنهَجَة عمليات جمع البيانات الإحصائية وتحليلها ونشرها آخذة في اعتبارها وضع قطاعات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة المعرّضين لأشكال متعددة من الاستبعاد. |
50. El Comité recomienda al Estado parte a que sistematice la recopilación, el análisis y la difusión de datos estadísticos, tomando en consideración la situación de sectores específicos de personas con discapacidad que puedan estar sujetos a múltiples formas de exclusión. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمنهَجَة عمليات جمع البيانات الإحصائية وتحليلها ونشرها آخذة في اعتبارها وضع قطاعات محددة من الأشخاص ذوي الإعاقة المعرّضين لأشكال متعددة من الاستبعاد. |
- Determinados grupos específicos de personas que no entran en el mandato normal del ACNUR pero a quienes la Oficina hace extensiva la protección y/o la asistencia de conformidad con una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. | UN | :: فئات معينة من الأشخاص غير المشمولين بولاية المفوضية العادية، وإن كانت المفوضية تقدم لهم الحماية/أو المساعدة بناء على طلب خاص من أحد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
Determinados grupos específicos de personas que no entran en el mandato normal del ACNUR pero a quienes la Oficina hace extensiva la protección y/o la asistencia de conformidad con una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. | UN | :: فئات معينة من الأشخاص: غير المشمولين بولاية المفوضية العادية، وإن كانت المفوضية تقدم لهم الحماية و/أو المساعدة بناء على طلب خاص من أحد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
Determinados grupos específicos de personas que no entran en el mandato normal del ACNUR pero a quienes la Oficina hace extensiva la protección y/o la asistencia de conformidad con una petición especial de un órgano competente de las Naciones Unidas. | UN | :: فئات معينة من الأشخاص غير المشمولين بولاية المفوضية العادية، وإن كانت المفوضية تقدم لهم لحماية و/أو المساعدة بناء على طلب خاص من أحد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة. |
El Relator Especial insta a los Estados a que revisen y reformulen leyes, políticas y programas que tengan efectos desproporcionados, incluidas las leyes, las políticas y los programas que puedan discriminar indirectamente a grupos específicos de personas. | UN | ويحث المقرر الخاص الدول على مراجعة التشريعات والسياسات والبرامج ذات الأثر غير المتناسب وإعادة تصميمها. ويشمل ذلك التشريعات والسياسات والبرامج التي قد يكون فيها تمييز، بصورة غير مباشرة، بحق فئات محددة من الأفراد. |
Expresó preocupación por los partidos políticos y los movimientos extremistas y su capacidad para culpar a grupos específicos de personas de la inseguridad y los problemas socioeconómicos sufridos por la población. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ما تقوم به الأحزاب والحركات السياسية المتطرفة وإزاء قدرتها على تحميل فئات محددة من الأفراد مسؤولية المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي يعاني منها السكان. |
b) Acción relativa a grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal | UN | (ب) التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية |
19. En su segunda sesión plenaria, celebrada el 30 de junio de 2011, la Cumbre debatió la función de los fiscales en relación con grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal. | UN | 19- ناقش مؤتمر القمة، في جلسته العامة الثانية، التي عُقدت في 30 حزيران/يونيه 2011، دور أعضاء النيابة العامة في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية. |
23. La acusación de divisionismo se basó en un artículo publicado en el Nº 21 de Umurabyo, en el que se afirmaba que los empleos se reservaban para grupos específicos de personas. | UN | 23- واستندت تهمة بث الفرقة إلى مقالة نُشرت في العدد 21 من صحيفة يومورابيو، حيث زعمت المقالة أن فرص العمل تخصص لفئات معينة من الناس(). |
Todas las ONG registradas en Bosnia y Herzegovina trabajan con grupos específicos de personas, como mujeres, niños o víctimas de la guerra. | UN | وتعمل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في البوسنة والهرسك مع مجموعات محددة من الناس كالنساء أو الأطفال أو ضحايا الحرب. |