ويكيبيديا

    "específicos relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محددة تتعلق
        
    • محددة تتصل
        
    • المحددة المتصلة
        
    • محددة ذات صلة
        
    • معينة تتعلق
        
    • المحددة المتعلقة
        
    • الخاصة المرتبطة
        
    • المحددة فيما يتعلق
        
    • المحددة ذات الصلة
        
    • محدّدة تتعلق
        
    • محددة متصلة
        
    La Cuarta Conferencia de Examen tal vez desee iniciar estudios específicos relacionados con estas cuestiones. UN وقد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في الشروع في دراسات محددة تتعلق بهذه القضايا.
    Un representante destacó la necesidad de incluir indicadores específicos relacionados con el VIH/SIDA en la evaluación de esos esfuerzos. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود.
    Muchas mujeres se enfrentan con obstáculos específicos relacionados con su situación familiar, particularmente en familias monoparentales, y con su situación socioeconómica, incluyendo sus condiciones de vida en zonas rurales, aisladas o empobrecidas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    Esto requiere encontrar cierta capacidad en la Comisión Nacional de Acción Social para asesorar al Comisionado sobre problemas específicos relacionados con los excombatientes a los que se podría hacer frente con los programas existentes de la Comisión. UN ويستدعي هذا تحديد جهة ما ضمن اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي يمكنها إسداء المشورة للمفوض بشأن بعض المشاكل المحددة المتصلة بالمقاتلين السابقين التي يمكن معالجتها عن طريق البرامج القائمة في إطار اللجنة.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que prosiga e intensifique sus esfuerzos por garantizar la plena aplicación de los planes de acción específicos relacionados con el Protocolo Facultativo. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري.
    En su resolución 1999/30, el Consejo recomendó que la Comisión convocara, cuando procediera, series de reuniones a nivel ministerial en el marco de sus períodos de sesiones a fin de centrar la atención en temas específicos relacionados con el seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN أوصى المجلس في قراره ٩٩٩١/٠٣ اللجنة بأن تعقد، كلما اقتضى اﻷمر، أجزاء من دوراتها على مستوى وزاري للتركيز على مواضيع معينة تتعلق بمتابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Sin embargo, ninguna de las organizaciones presentes en el equipo de tareas prestaba una atención particular a los asuntos específicos relacionados con los negocios de las mujeres. UN ولكن لا يوجد لأي من المنظمات المشاركة في فرقة العمل تركيز محدد على القضايا المحددة المتعلقة بالمشاريع النسائية.
    Los participantes trataron temas específicos relacionados con la violencia armada, incluidos los jóvenes, el género y la violencia urbana y rural. UN وناقش المشاركون مواضيع محددة تتعلق بالعنف المسلح، بما في ذلك الشباب ونوع الجنس والعنف في المناطق الحضرية والريفية.
    La solución de los problemas específicos relacionados con el agua dentro de cada uno de estos ámbitos exige la sensibilización y el compromiso político. UN وتقتضي معالجة قضايا محددة تتعلق بالمياه في إطار كل مجال من هذه المجالات توفر الوعي والالتزام السياسي.
    El Grupo espera con interés la ejecución de programas y proyectos específicos relacionados con las necesidades de los países menos adelantados, en cumplimiento de la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General. UN وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام
    La representante de las comisiones regionales explicó que en las Naciones Unidas existían reglamentos y reglamentaciones específicos relacionados con las descripciones de funciones de todos los puestos. UN ٢٢ - وأوضحت ممثلة اللجان اﻹقليمية أن لﻷمم المتحدة قواعد وأنظمة خاصة محددة تتعلق بتوصيف الوظائف بالنسبة لجميع الوظائف.
    Este programa no cumplido incluye, entre otras cuestiones, la reforma fiscal, la reforma del sistema electoral y de las fuerzas armadas, y aspectos específicos relacionados con la seguridad pública. UN ويشمل هذا البرنامج غير المنجز ضمن مسائل أخرى، الإصلاح الضريبي وإصلاح النظام الانتخابي والقوات المسلحة، فضلا عن جوانب محددة تتعلق بالأمن العام.
    Muchas mujeres se enfrentan con obstáculos específicos relacionados con su situación familiar, particularmente en familias monoparentales, y con su situación socioeconómica, incluyendo sus condiciones de vida en zonas rurales, aisladas o empobrecidas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    Logros específicos relacionados con el producto del marco de financiación multianual UN إنجازات محددة تتصل بنواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Reunión de expertos para examinar temas específicos relacionados con las reformas de la política social, la evolución de la pobreza y la vulnerabilidad social UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع محددة تتصل بالإصلاحات في مجال السياسات الاجتماعية، واتجاهات الفقر والضعف الاجتماعي.
    - Casos, hechos y personas específicos relacionados con el tráfico ilícito interestatal de drogas; UN :: الوقائع والحالات المحددة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات فيما بين الدول والأشخاص المتورطين فيها تحديدا؛
    Además, la mayor parte de Estados o no comentaron los problemas específicos relacionados con la precisión y la fiabilidad de las municiones de racimo o bien se mostraron partidarios de que se siguiera desarrollando el DIH en esta esfera. UN بالإضافة إلى ذلك فإن معظم الدول إما أنها لم تعلق على المشاكل المحددة المتصلة بدقة وموثوقية المتفجرات من مخلفات الحرب أو أنها أيدت فكرة المزيد من بلورة القانون الإنساني الدولي في هذا الميدان.
    Retos específicos relacionados con las políticas UN التحديات المحددة المتصلة بالسياسات
    Ha habido una tendencia a centrarse en subsectores específicos relacionados con los ámbitos de servicios establecidos. UN ويوجد ميل إلى التركيز على قطاعات فرعية محددة ذات صلة بالبنود الثابتة للخدمة التي يقدمها البرنامج.
    Desde 1998, la Autoridad ha establecido un programa de cursos y seminarios sobre asuntos específicos relacionados con la explotación de los fondos marinos, con la participación de científicos reconocidos internacionales, expertos investigadores y miembros de la Comisión Jurídica y Técnica, así como representantes de los contratistas, la industria minera en el mar y los Estados miembros. UN فمنذ عام 1988، اتبعت السلطة نمطا تعقد وفقه حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول مسائل معينة تتعلق بالتعدين في قاع البحار العميقة، بمشاركة علماء وخبراء وباحثين مشهود لهم دوليا وأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية، بالإضافة إلى ممثلين عن المتعاقدين وصناعة التعدين البحري والدول الأعضاء.
    Nosotros en Tanzanía pensamos que ningún esfuerzo nacional o mundial encaminado a erradicar la pobreza podrá tener éxito a menos que se atiendan los problemas específicos relacionados con la pobreza de las mujeres. UN إننا في تنزانيا نؤمن بأن ما من جهود وطنية أو عالمية للقضاء على الفقر يمكن أن تنجح ما لم تتصد للمشاكل المحددة المتعلقة بفقر النساء.
    La región está también estudiando la creación de un centro para el Caribe que se dedicaría exclusivamente a tratar los problemas específicos relacionados con el cambio climático mundial. UN وتدرس المنطقة أيضا إنشاء مركز كاريبي يركز كلية على معالجة المشاكل الخاصة المرتبطة بتغير المناخ العالمي.
    El sistema de las Naciones Unidas debe examinar la asistencia técnica que convenga y proporcionar esa asistencia y otras formas de asistencia a los países con economía en transición a fin de facilitar la solución de sus problemas específicos relacionados con el adelanto de la mujer. UN ٣٣٩ - كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى البلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية، وأن تقدم لها تلك المساعدة تسهيلا لحل مشاكلها المحددة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.
    Las reuniones versaron sobre una variedad de puntos específicos relacionados con ambas cuestiones. UN وتناول الاجتماعان مجموعة من النقاط المحددة ذات الصلة بذينك الموضوعين.
    Asesoramiento y capacitación a los funcionarios públicos sobre cuestiones de política o procesos específicos relacionados con el establecimiento de un entorno y de un marco institucional favorables a las PYME; UN ● تقديم المشورة والتدريب للمسؤولين عن مسائل أو عمليات سياساتية محدّدة تتعلق بالبيئة التمكينية والإطار المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    Este apoyo podría consistir en asistencia para la preparación de informes nacionales, fomento de la capacidad y elaboración de proyectos específicos relacionados con los programas de acción nacionales. UN وقد يتخذ هذا الدعم شكل المساعدة على إعداد التقارير الوطنية وبناء القدرات وصياغة مشاريع محددة متصلة بعمليات الاضطلاع ببرامج العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد