Malasia trabajará con otros Estados Miembros para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد. |
El orador exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas similares para reducir sus arsenales nucleares y destaca que tienen una responsabilidad Especial a ese respecto. | UN | ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد. |
El orador exhorta a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas similares para reducir sus arsenales nucleares y destaca que tienen una responsabilidad Especial a ese respecto. | UN | ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ خطوات مماثلة لخفض ترساناتها النووية مشيراً إلى مسؤوليتها الخاصة في هذا الصدد. |
Además, al Comité le preocupa el hecho de que la cooperación con el Relator Especial a ese respecto haya sido insuficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم كفاية التعاون مع المقرر الخاص في هذا الخصوص. |
El sistema de vigilancia de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel Especial a ese respecto. | UN | ولجهاز المراقبة في الأمم المتحدة دور خاص في هذا الصدد. |
La OIM cree que dichas metas deben ampliarse a fin de incluir, asimismo, a hombres y niños, y quiere conocer la opinión de la Relatora Especial a ese respecto. | UN | وأعربت عن اعتقاد منظمتها بأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل الرجال والفتيان أيضا، وعن اهتمام منظمتها بسماع آراء المقررة الخاصة في هذا الصدد. |
Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la reclasificación a una categoría superior del puesto de Asesor de Policía Civil, que se había hecho sin hacer una racionalización más amplia de la estructura jerárquica de la División de Policía Civil, y recordaron la recomendación que hizo el Comité Especial a ese respecto. | UN | 28 - وأعربت وفود عديدة عن قلقها بشأن ترقية منصب مستشار الشرطة المدنية التي تمت دون تسويغ أوسع نطاقا للسلِّم الوظيفي في شعبة الشرطة المدنية، وذكّرت بتوصية اللجنة الخاصة في هذا الصدد. |
El Ulu-o-Tokelau reconoció el compromiso del Comité Especial con la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y agregó que el Territorio seguiría buscando la orientación del Comité Especial a ese respecto. | UN | 36 - وأقر رئيس حكومة توكيلاو بالتزام اللجنة الخاصة بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وأضاف أن الإقليم سيواصل التطلع إلى توجيهات اللجنة الخاصة في هذا الصدد. |
En el plan de acción sobre el Oriente Medio de la Conferencia de Examen de 2010 también se hizo hincapié en la responsabilidad Especial a ese respecto de los cinco Estados que poseen armas nucleares, y especialmente de los tres Estados depositarios que copatrocinaron la resolución de 1995. | UN | وقد شددت أيضاً خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بشأن الشرق الأوسط على المسؤولية الخاصة في هذا الصدد التي تقع على عاتق الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، ولا سيما الدول الوديعة الثلاث التي شاركت في تقديم قرار عام 1995. |
6. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, en una fecha apropiada y en consulta con la Potencia Administradora, son un medio eficaz de evaluar la situación imperante en los territorios, y pide a las Potencias Administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة لتقييم الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los Territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con las Potencias administradoras, son un medio eficaz de determinar la situación existente en los Territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los Territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
5. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con las Potencias administradoras, son un medio eficaz de determinar la situación existente en los territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes elegidos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
5. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con la Potencia administradora, son un medio eficaz de determinar la situación imperante en los territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes elegidos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
6. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, en una fecha apropiada y en consulta con la Potencia administradora, son un medio eficaz de evaluar la situación imperante en los territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٦ - تؤكـد مـن جديـد أن الاضطلاع ببعثـات اﻷمـم المتحـدة الزائـرة لﻷقاليـم فـي وقت ملائـم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
6. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con la Potencia administradora, son un medio eficaz de determinar la situación imperante en los territorios, y pide a las Potencias Administradoras y a los representantes electos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة لتقييم الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة والممثلين المنتخبين لشعوب اﻷقاليم مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
5. Reafirma que las misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios, realizadas en una fecha apropiada y en consulta con las Potencias administradoras, son un medio eficaz de determinar la situación existente en los territorios, y pide a las Potencias administradoras y a los representantes elegidos de los pueblos de los territorios que ayuden al Comité Especial a ese respecto; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
Declaró su disposición a cooperar plenamente con el Relator Especial a ese respecto. | UN | وأشارت إلى استعدادها للتعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص في هذا الصدد. |
Las conclusiones del Relator Especial a ese respecto originan algunas dificultades. | UN | ٢٧ - وذكر أن استنتاجات المقرر الخاص في هذا الصدد تسببت في نشوء بعض الصعوبات. |
La delegación de Letonia acogería con satisfacción las recomendaciones del Relator Especial a ese respecto y pregunta si el Relator Especial prevé realizar alguna actividad para acometer la cuestión de las represalias con las instituciones multilaterales en el futuro. | UN | وسوف يرحب وفدها بتوصيات من المقرر الخاص في هذا الصدد، وتساءلت عما إذا كان يتوخى القيام بأي أنشطة لمعالجة مسألة الأعمال الانتقامية مع المؤسسات المتعددة الأطراف مستقبلا. |
Zimbabwe reitera que los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad Especial a ese respecto y deben hacer aportaciones en concordancia con sus obligaciones y atribuciones, con arreglo a la escala de cuotas especial de 1963. | UN | وكرر رأي زمبابوي في أن الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ملتزمة بوجه خاص في هذا المجال، وعليها أن تسدد المبالغ التي تتمشى مع مسؤوليتها وقوتها وفقاً لجدول اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٦٣. |
Sin embargo, se observó que las zonas más necesitadas del país seguían sin recibir IED, y se pidió apoyo Especial a ese respecto. | UN | ومع ذلك لوحظ أن أكثر مناطق البلد حرماناً ما زالت تفتقر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، وأن هناك حاجة إلى تقديم دعم خاص في هذا المجال. |
Los agricultores, las mujeres y los grupos marginados requieren atención Especial a ese respecto. | UN | ويلزم إيلاء الفلاحين والنساء والفئات المهمشة اهتماما خاصا في هذا الشأن. |