ويكيبيديا

    "especial atención a la creación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لبناء
        
    • التركيز على تهيئة
        
    • اهتمام خاص لتهيئة
        
    • اهتماماً خاصاً لإقامة
        
    • اهتمام خاص لإقامة
        
    • التركيز على إيجاد فرص
        
    Se prestará especial atención a la creación de capacidad y al desarrollo de los recursos humanos para el fomento del comercio exterior en los sectores público y comercial. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز التجارة الخارجية سواء في القطاع العام أو قطاع اﻷعمال التجارية.
    Debería prestarse especial atención a la creación de instituciones y capacidades nacionales para reunir y recopilar con regularidad series de datos socioeconómicos que incluyan información intersectorial y clasificada por cohortes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات.
    Debería prestarse especial atención a la creación de instituciones y recursos nacionales capaces de reunir y recopilar con regularidad series de datos socioeconómicos que incluyan información intersectorial y clasificada por cohortes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات.
    Esta integración ha de lograrse mediante el desarrollo económico, las inversiones a largo plazo y los programas de generación de empleo destinados a grupos para los que sea particularmente difícil conseguir trabajo, prestando especial atención a la creación de un marco habilitador para las pequeñas y medianas empresas y al desarrollo socialmente responsable del sector privado. UN ومن الممكن أن يُنجز ذلك من خلال التنمية الاقتصادية، والاستثمارات الطويلة الأجل وبرامج توفير فرص العمل للفئات التي يصعب تشغيلها، مع التركيز على تهيئة إطار موات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية القطاع الخاص على نحو يتسم بالمسؤولية الاجتماعية.
    Asimismo, se subrayaba en la Declaración que debía prestarse especial atención a la creación de un entorno global favorable a los países menos adelantados a un nivel institucional y de políticas. UN وجرى التشديد أيضا في اﻹعلان على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتهيئة بيئة تمكينية عامة على الصعيدين السياسي والمؤسسي ﻷقل البلدان نموا.
    Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. UN وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية.
    Debería prestarse especial atención a la creación de instituciones y capacidades nacionales para reunir y recopilar con regularidad series de datos socioeconómicos que incluyan información intersectorial y clasificada por cohortes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات.
    Debería prestarse especial atención a la creación de instituciones y capacidades nacionales para reunir y recopilar con regularidad series de datos socioeconómicos que incluyan información intersectorial y clasificada por cohortes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية تداوم على جمع وتصنيف سلسلة بيانات اجتماعية ـ اقتصادية شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب الفئات.
    Otro orador dijo que habría que hallar un equilibrio operacional entre el niño y la mujer, teniendo presente que la mujer tiene la capacidad para conformar su propia vida e influir en ella y prestando especial atención a la creación de la capacidad y la potenciación de las niñas y las mujeres. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    Debería prestarse especial atención a la creación de instituciones y capacidades nacionales para reunir y recopilar con regularidad series de datos socioeconómicos que incluyan información intersectorial y clasificada por cohortes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء قدرات ومؤسسات وطنية، تقوم بصورة منتظمة، بجمع وتصنيف سلسلة من البيانات الاجتماعية - الاقتصادية تكون شاملة لكل القطاعات ومصنفة حسب والفئات.
    Otro orador dijo que habría que hallar un equilibrio operacional entre el niño y la mujer, teniendo presente que la mujer tiene la capacidad para conformar su propia vida e influir en ella y prestando especial atención a la creación de la capacidad y la potenciación de las niñas y las mujeres. UN وقال متكلم آخر إنه ينبغي إيجاد توازن في العمليات بين الطفل والمرأة، على أن ينظر الى المرأة كفرد يملك القدرة على رسم حياته والتأثير على مجراها وأن يولى اهتمام خاص لبناء قدرات البنات والنساء وتمكينهن.
    Se prestará especial atención a la creación de capacidad y se hará lo posible por que se introduzcan los cambios financieros y normativos necesarios para dotar de mayor alcance a los nuevos enfoques. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وكفالة إدخال التغييرات المالية والسياسية العامة اللازمة لإتاحة المجال أمام توسيع نطاق النهج الجديدة.
    Debe prestarse especial atención a la creación de capacidad. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات.
    Insta a la ONUDI a que analice las posibilidades de realizar actividades concertadas con la OMC como forma de asesorar a los países en desarrollo en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo, en las que se preste especial atención a la creación de la capacidad comercial de los países del África. UN وحثّ اليونيدو على استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة تستند إلى اتفاقات مع منظمة التجارة العالمية لمساعدة البلدان النامية في إطار خطة الدوحة للتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات التجارية في البلدان الأفريقية.
    La Ministra indicó que el fortalecimiento de las instituciones nacionales era fundamental para obtener resultados sostenibles y realizar actividades de consolidación de la paz sostenibles basadas en el principio de la titularidad, prestando especial atención a la creación de instituciones y capacidades y promoviendo la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت إلى أن تعزيز المؤسسات الوطنية أمر بالغ الأهمية لتحقيق نتائج تكفل استدامة أنشطة بناء السلام استنادا إلى مبدأ تولي البلدان زمام المبادرة مع إيلاء اهتمام خاص لبناء المؤسسات والقدرات، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. Prestar especial atención a la creación de la capacidad en los países menos desarrollados, particularmente en lo que respecta al desarrollo de los recursos humanos, la infraestructura física y la reforma institucional, para ayudarlos a obtener y atraer inversiones y a integrarse en la sociedad mundial de la información UN 6 - إيلاء اهتمام خاص لبناء القدرات في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية، والهياكل الأساسية المادية، والإصلاح المؤسسي، وذلك لمساعدتها في توظيف الاستثمارات واجتذابها وفي ربط نفسها بمجتمع المعلومات العالمية
    El objetivo de esa iniciativa es dar a conocer mejor los derechos y las capacidades de las personas con discapacidad prestando especial atención a la creación de entornos físicamente accesibles para las personas con discapacidad, incluidas las víctimas de minas antipersonal, lo cual servirá de modelo para otras instituciones. UN وتركّز النشاط على إذكاء الوعي بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة مع التركيز على تهيئة بيئات تتيح الوصول المادي للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم ضحايا الألغام المضادة للأفراد، كي يكون هذا النشاط مثالاً تحتذيه المؤسسات الأخرى.
    En la Declaración también se hizo hincapié en la necesidad de que se prestase especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. UN ويؤكد اﻹعلان أيضاً على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتهيئة بيئة تمكينية شاملة على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي ﻷقل البلدان نمواً.
    Esto significa que el ACNUR prestó especial atención a la creación de asociaciones con instituciones de desarrollo y financieras. UN وانطوى ذلك على إيلاء المفوضية اهتماماً خاصاً لإقامة شراكات مع المؤسسات الإنمائية والمالية.
    - prestar especial atención a la creación de planes de seguro que cubran adecuadamente los gastos de las pacientes en hospitales y otros centros de atención médica. UN - إيلاء اهتمام خاص لإقامة نظم تأمين لتغطية مصاريف المرضى من النساء في المستشفيات والمؤسسات الطبية الأخرى بصورة كاملة.
    Prevé una tasa de crecimiento anual de dos dígitos durante un período de cuatro años, prestando especial atención a la creación de empleo, centrándose a la vez en la infraestructura y la agricultura, sectores en los que tratan de subsistir la mayor parte de los pobres. UN فهو يتوقّع معدل نمو سنوي ثنائي الرقم على مدى أربعة أعوام، مع التركيز على إيجاد فرص العمل والنهوض بالهياكل الأساسية وبالزراعة التي يرتزق منها السواد الأعظم من الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد