Se prestará especial atención a la prevención de los trastornos más comunes, como la diabetes, las enfermedades cardiovasculares y el glaucoma. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للوقاية من أكثر الأمراض إنتشارا، مثل داء البول السكري، وأمراض القلب والأوعية الدموية والجلوكوما. |
Además, insta al Estado parte a que se fomente la educación sexual de los adolescentes, prestando especial atención a la prevención y a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما تحث الدولة الطرف على النهوض بالتربية الجنسية للمراهقين مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الإيدز ومكافحته. |
Se está prestando especial atención a la prevención de los delitos de carácter terrorista. | UN | ويولى اهتمام خاص لمنع الجرائم ذات الطبيعة الإرهابية. |
Le recomienda, además, que promueva ampliamente la educación sexual dirigida tanto a niñas como a niños, prestando especial atención a la prevención de los embarazos en la adolescencia. | UN | وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر. |
128. La Coalición contra la Violencia en el Hogar de Trinidad y Tabago es otra ONG que fomenta activamente la dignificación y rehabilitación de las mujeres golpeadas, prestando especial atención a la prevención. | UN | 128 - ومنظمة تحالف ترينيداد وتوباغو لمناهضة العنف العائلي هي منظمة غير حكومية أخرى تعمل بنشاطٍ من أجل النهوض بالمرأة التي تعرضت للضرب وإعادة تأهيلها، مع التركيز على الوقاية. |
También se prestó especial atención a la prevención y protección contra las prácticas nocivas, a la protección de los niños bajo ocupación y en tiempos de guerra y a la mitigación de la pobreza. | UN | وتم أيضاً إيلاء اهتمام خاص بمنع الممارسات الضارة والحماية منها، وحماية الأطفال تحت الاحتلال وفي أوقات الحرب، والتخفيف من وطأة الفقر. |
El Comité también recomienda que la educación sexual, en particular dirigida a los adolescentes, esté ampliamente disponible, con especial atención a la prevención y el control del VIH/SIDA. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإتاحة التثقيف الجنسي على نطاق واسع، ولا سيما الذي يستهدف المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من وباء الإيدز ومواصلة مكافحته. |
Debemos otorgarle especial atención a la prevención de la transmisión de madres a hijos y de niños infectados por el VIH/SIDA. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الانتقال من الأم إلى الطفل، ومن الأطفال المصابين بفيروس الإيدز. |
Se prestó especial atención a la prevención del VIH/SIDA y de las infecciones de transmisión sexual, con la redacción de un manual sobre gestión de infecciones de transmisión sexual y VIH/SIDA y cursos de capacitación destinados a los proveedores de servicios de salud. | UN | وأولي اهتمام خاص للوقاية من الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك باستخدام دليل السيطرة على الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز وتقديم الخدمات المتعلقة بها، ومن خلال تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
Además, insta al Estado parte a que se fomente la educación sexual de los adolescentes, prestando especial atención a la prevención y lucha contra el VIH-SIDA. | UN | كما تحث الدولة الطرف على النهوض بالتربية الجنسين للمراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
Exhorta también al Estado parte a que emprenda campañas de concienciación para mejorar el conocimiento de las mujeres acerca de las cuestiones de salud, prestando especial atención a la prevención y el control de las enfermedades de transmisión sexual y al VIH/SIDA. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ حملات توعية لتعزيز معرفة المرأة بالقضايا الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمكافحتهما. |
A fin de garantizar la eficacia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, debía prestarse especial atención a la prevención y solución de conflictos, que ahora obstaculizaban los esfuerzos en pro del desarrollo en demasiados PMA. | UN | 38 - ويتطلب ضمان الكفاءة في السياسات الوطنية والإقليمية والدولية إيلاء اهتمام خاص لمنع النـزاعات وتسويتها، حيث إن النـزاعات تعوق حالياً جهود التنمية في عدد كبير جداً من أقل البلدان نمواً. |
A fin de garantizar la eficacia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, debía prestarse especial atención a la prevención y solución de conflictos, que ahora obstaculizaban los esfuerzos en pro del desarrollo en demasiados PMA. | UN | 38 - ويتطلب ضمان الكفاءة في السياسات الوطنية والإقليمية والدولية إيلاء اهتمام خاص لمنع النـزاعات وتسويتها، حيث إن النـزاعات تعوق حالياً جهود التنمية في عدد كبير جداً من أقل البلدان نمواً. |
Recomienda también que se promueva ampliamente la educación sexual dirigida a las niñas y los niños, con especial atención a la prevención de los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتوصي كذلك بتشجيع التثقيف الجنسي على نطاق واسع وتوجيهه نحو البنات والصبيان مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر واتقاء الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
:: Adiestramiento en el empleo impartido a 700 agentes de policía locales en cooperación con 60 instructores de policía local capacitados, con especial atención a la prevención de la delincuencia, la vigilancia de las comunidades, la seguridad humana, los derechos humanos y cuestiones de cumplimiento de la ley, género y asuntos forenses | UN | :: تدريب 700 من أفراد الشرطة المحلية في أماكن عملهم بالتعاون مع 60 من أفراد الشرطة المحلية المدربين، مع التركيز على الوقاية من الجرائم، والخفارة المحلية، والأمن البشري، وإنفاذ حقوق الإنسان والقانون الإنساني، ومراعاة الجوانب الجنسانية، ومسائل التحقيق الجنائي |
Recomienda además que se promueva ampliamente la educación sexual orientada a las niñas y los niños, prestando especial atención a la prevención del embarazo precoz y a la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | كما توصي بتشجيع الثقافة الجنسية على نطاق واسع، وأن توجه إلى البنين والبنات، مع إيلاء اهتمام خاص بمنع حالات الحمل المبكر ومكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس، ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Comité también recomienda que se fomente ampliamente la educación sexual, orientada particularmente a los adolescentes, prestando especial atención a la prevención del VIH/SIDA y la lucha contra ese flagelo. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتشجيع التثقيف الجنسي على نطاق واسع وأن يستهدف بصفة خاصة المراهقين مع التركيز بشكل خاص على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة التحكم فيه. |
b) Apoyar los esfuerzos de los Estados encaminados a aprobar y aplicar estrategias nacionales amplias, con especial atención a la prevención del terrorismo; | UN | (ب) دعم جهود الدول لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة، مع التركيز بشكل خاص على منع الإرهاب؛ |
Asimismo, se prestará especial atención a la prevención de crisis y la recuperación, dada la creciente demanda de los servicios del PNUD en este ámbito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
18. Respondiendo a la pregunta de Suecia sobre la violencia contra la mujer, y teniendo en cuenta el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, indicó que los Países Bajos estaban elaborando un nuevo programa de acción sobre la violencia en el hogar. Se prestará especial atención a la prevención y la identificación temprana. | UN | 18- وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته السويد حول ممارسة العنف ضد المرأة، عقب التقرير الذي قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ذكرت أن هولندا تعمل على وضع برنامج عمل جديد بشأن العنف المنزلي وأنه سيولى اهتمام إضافي لمنع العنف المنزلي واكتشافه في وقت مبكر. |
8.24 Todos los países deberían elaborar y aplicar programas especiales para atender las necesidades nutricionales de las mujeres en edad de procrear, especialmente las embarazadas o lactantes, y deberían prestar especial atención a la prevención y el tratamiento de la anemia debida a la mala nutrición y de los desórdenes causados por la deficiencia de yodo. | UN | ٨-٢٤ وينبغي لجميع البلدان أن تصمم وتنفذ برامج خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية للنساء اللائي في سن الانجاب، ولا سيما الحوامل أو المرضعات. وأن تولي اهتماما خاصا للوقاية من فقر الدم الناتج عن سوء التغذية أو الاعتلال الناجم عن نقص اليود ولمعالجتهما. |
65. Ucrania destacó que sus autoridades habían dedicado especial atención a la prevención e investigación del fraude económico y a los delitos relacionados con la identidad. | UN | 65- أكدت أوكرانيا أن سلطاتها تولي اهتماما خاصا لمنع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وللتحقيق فيها. |
Supresión de la explotación de la mujer 68. La supresión de la trata y la explotación de la mujer en Nueva Zelandia sigue siendo una prioridad del Gobierno, el cual sigue prestando especial atención a la prevención de la trata y la explotación sexual de jóvenes. | UN | 68 - ما زال قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في نيوزيلندا محوراً لاهتمام الحكومة التي تواصل كذلك إيلاء انتباه خاص لمنع الاتجار بالشابات واستغلالهن جنسيا، فضلاً عن اهتمامها بمساعدة المهاجرات غير الشرعيات من أن يسقطن في حبائل البغاء. |
Recomienda además que se promueva ampliamente la educación sexual y que se la dirija específicamente a los adolescentes de ambos sexos, prestando especial atención a la prevención de los embarazos a edad temprana y al control de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | وتوصي كذلك بتشجيع التثقيف الجنسي على نطاق واسع وباستهدافه المراهقات والمراهقين، مع إيلاء عناية خاصة للحيلولة دون الحمل المبكر ولمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recomienda también que se promueva ampliamente la educación sexual y que ésta vaya dirigida específicamente a los adolescentes de ambos sexos, con especial atención a la prevención de los embarazos precoces y el control de las infecciones de transmisión sexual. | UN | وتوصي كذلك بالترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للمراهقات والمراهقين، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر والسيطرة على العدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Además, recomienda que el Estado Parte dedique especial atención a la prevención de la explotación sexual de los niños, en particular la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى منع الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |