Así pues, debería prestarse especial atención a la promoción de la capacitación de graduados e investigadores en física y matemáticas en los países menos adelantados. | UN | لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دراسات المرحلة الجامعية العليا والتدريب على البحث في مجالي الفيزياء والرياضيات في أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, es importante prestar especial atención a la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales para hacer frente a los retos de la globalización. | UN | ولهذا من المهم إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل التصدي لتحديات العولمة. |
5. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños de ambos sexos pertenecientes a minorías; | UN | 5 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، ذكورا وإناثا، المنتمين إلى أقليات؛ |
También se exhortó a los Estados a que prestaran especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos. | UN | كما أهابت بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة المخاطر المختلفة التي يتعرض لها الصبيان والفتيات. |
15. Se presta especial atención a la promoción e integración de tecnologías nuevas y tradicionales de información y comunicación para el desarrollo de la comunicación, basadas en la experiencia y en numerosos estudios exhaustivos. | UN | 16 - ويولى اهتمام خاص لتشجيع وإدماج تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة والتقليدية من أجل الاتصال لأغراض التنمية استنادا إلى الخبرة السابقة والدراسات الشاملة العديدة. |
Finalmente, se prestó especial atención a la promoción de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo, teniendo en cuenta el elevado nivel de adhesión de los países de América Latina y el Caribe a ambos instrumentos. | UN | وأخيرا، تم إيلاء اهتمام خاص للترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الإضافي، مع مراعاة الالتزام الشديد للغاية الذي توليه أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذين الصكين. |
Desde su fundación, el Irán ha prestado especial atención a la promoción de los derechos de la mujer. | UN | وما فتئت إيران تولي منذ نشوئها اهتماماً خاصاً لتعزيز حقوق المرأة. |
Se ha prestado especial atención a la promoción de la capacidad empresarial entre los grupos desfavorecidos, como las mujeres y los habitantes de las zonas rurales. | UN | كما أُولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات تنظيم المشاريع لدى الفئات المغبونة، مثل النساء وسكان الأرياف. |
Debe prestarse especial atención a la promoción y protección del interés público, tanto nacional como internacionalmente. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية المصالح العامة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
Se prestará especial atención a la promoción de la cartografía como medio de reunir y analizar información para la planificación y ordenación de los recursos de tierra en el marco del Programa 21. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتعزيز نشاط رسم الخرائط باعتباره أداة لجمع المعلومات وتحليلها ﻷغراض تخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي في ضوء جدول أعمال القرن ٢١. |
Se prestará especial atención a la promoción de la cartografía como medio de reunir y analizar información para la planificación y ordenación de los recursos de tierra en el marco del Programa 21. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتعزيز نشاط رسم الخرائط باعتباره أداة لجمع المعلومات وتحليلها ﻷغراض تخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي في ضوء جدول أعمال القرن ٢١. |
:: La importancia de utilizar con eficacia los recursos para el desarrollo con especial atención a la promoción de la empresa privada y los servicios sociales básicos; | UN | :: أهمية استخدام الموارد الإنمائية استخداماً فعالاً مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات الخاصة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
4. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños de ambos sexos pertenecientes a minorías; | UN | 4- تطلب إلى الدول توجيه اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، البنات منهم والبنين، المنتمين إلى أقليات؛ |
6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos; | UN | 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال، المنتمين إلى أقليات مع مراعاة أن البنات والصبيان قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛ |
6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes riesgos; | UN | 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والصبيان قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛ |
6. Exhorta a los Estados a que presten especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos de los niños pertenecientes a minorías, teniendo en cuenta que es posible que los niños y las niñas estén expuestos a diferentes tipos de riesgos; | UN | 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والبنين قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛ |
7. Insta a la comunidad internacional a que preste especial atención a la promoción y la reactivación del crecimiento y desarrollo económicos en los países en desarrollo, entre otras cosas diversificando más el sector agrícola y alimentario y centrándose, en particular, en las actividades agroindustriales de los países en desarrollo; | UN | " ٧ - تحث المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام خاص لتشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، بوسائل من بينها زيادة تنويع القطاع الغذائي والزراعي، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷنشطة الزراعية - الصناعية في البلدان النامية؛ |
9. Insta a la comunidad internacional a que preste especial atención a la promoción y la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, entre otras cosas, diversificando más el sector agrícola y alimentario y centrándose, en particular, en las actividades agroindustriales de los países en desarrollo; | UN | ٩ - تحث المجتمع الدولي على إيلاء اهتمام خاص لتشجيع وتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية، بوسائل من بينها زيادة تنويع القطاع الغذائي والزراعي، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷنشطة الزراعية - الصناعية في البلدان النامية؛ |
77. El Comité señaló que debía prestarse especial atención a la promoción de un gobierno transformador para lograr la buena gobernanza mediante una verdadera participación. | UN | 77 - ولاحظت اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص للترويج لمفهوم الحكومة المُحْدِثة للتغيير من أجل تحقيق الحوكمة الرشيدة عن طريق المشاركة الحقيقية. |
3.2 Los Estados prestarán especial atención a la promoción y la protección de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables afectados por la lepra. | UN | 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
13. La Mesa del CCT dirigió los trabajos preparatorios relativos a las consideraciones sobre la forma de ofrecer asesoramiento científico internacional e interdisciplinario al proceso de la CLD, y orientó asimismo la labor de la secretaría encaminada a desarrollar su sistema de gestión de los conocimientos, con especial atención a la promoción del intercambio sistemático de conocimientos científicos en el marco de la Convención. | UN | 13- وأشرف مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا على العمل التحضيري للنظر في كيفية تقديم المشورة العلمية على الصعيدين الدولي والمتعدد الاختصاصات إلى علمية الاتفاقية، وأرشد عمل الأمانة كذلك في تطوير إدارة معارفها، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين دور الوساطة في نقل المعلومات العلمية بصورة منتظمة في إطار الاتفاقية. |
i) Solicite la asistencia concreta y oportuna de los órganos regionales, entre otros, a fin de reformar el sistema judicial de Somalia, seleccionar a los jueces somalíes y ampliar su capacidad en el país, prestando especial atención a la promoción y protección de los derechos humanos, y exhorta a los Estados Miembros a que presten asistencia concreta y oportuna a ese respecto; | UN | (ط) التماس المساعدة الملموسة والمناسبة في توقيتها من جملة جهات تشمل الهيئات الإقليمية، بغية إصلاح النظام القضائي الصومالي، واختيار القضاة الصوماليين داخل البلد وتحسين قدراتهم، مع التركيز بوجه خاص على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء تقديم مساعدة ملموسة ومناسبة من حيث التوقيت؛ |
Tendría que prestarse especial atención a la promoción de las posibilidades comerciales de aquellos materiales de embalaje que se usan sobre todo en los países en desarrollo y que por sí mismos son favorables al medio ambiente. | UN | ويتعين توجيه اهتمام خاص إلى تعزيز الامكانيات التجارية لمواد التغليف المؤاتية بطبيعتها للبيئة، والتي تستخدمها البلدان النامية بصورة رئيسية. |
Reconociendo la determinación del Gobierno Federal de Somalia, después de un proceso de transición de ocho años, de trabajar para lograr un sistema de gobierno más estable y representativo que preste especial atención a la promoción y la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ يعترف بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بعد عملية انتقالية استمرت ثماني سنوات بالعمل على إرساء نظام حكم تمثيلي أكثر استقراراً يركز تركيزاً خاصاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |