ويكيبيديا

    "especial atención a la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لحماية
        
    • عناية خاصة لحماية
        
    • اهتماما خاصا لحماية
        
    • اهتماماً خاصاً لحماية
        
    • اهتمام خاص بحماية
        
    • أهمية خاصة لحماية
        
    • اهتمام خاص إلى حماية
        
    • التركيز بوجه خاص على حماية
        
    • التركيز بشكل خاص على حماية
        
    • اعتبار خاص لحماية
        
    • اهتماما خاصا إلى حماية
        
    • اهتماما خاصا بحماية
        
    • عناية خاصة لمسألة حماية
        
    • اهتماما كبيرا لحماية
        
    • اهتمام خاص للحماية
        
    Además, debe prestarse especial atención a la protección y el fomento de los derechos de las minorías y a los programas de reconciliación. UN وينبغي علاوة على ذلك إيلاء اهتمام خاص لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات وبرامج المصالحة.
    - Debe prestarse especial atención a la protección de los(as) empleados(as) domésticos(as) extranjeros(as) contra la discriminación y la violencia, así como a la lucha contra los prejuicios para con ellos; UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية عمال الخدمة المنزلية الأجانب من التمييز والعنف، ولمكافحة أشكال التحامل عليهم؛
    Se debería prestar especial atención a la protección de los derechos de las personas con discapacidad al reconocimiento de su capacidad jurídica. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق المعوقين فيما يتعلق بالاعتراف بالأهلية القانونية.
    En el segundo período de sesiones del Comité Especial, casi todos los participantes se declararon partidarios de que en el Protocolo se refiriera a todas las personas y no únicamente a las mujeres y los niños, aunque prestando especial atención a la protección de estos últimos grupos. UN وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة، أعربت جميع البلدان تقريبا عن تفضيلها ﻷن يتناول البروتوكول جميع اﻷشخاص بدلا من النساء واﻷطفال فقط، على الرغم من ضرورة ايلاء عناية خاصة لحماية النساء واﻷطفال.
    Algunos gobiernos han prestado especial atención a la protección de los derechos de las minorías y a los derechos de las poblaciones anteriormente deportadas. UN وأولت بعض الحكومات اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻷقليات وحقوق المبعدين سابقا.
    En este contexto se presta especial atención a la protección de los intereses del menor. UN وتولي هذه الأنشطة اهتماماً خاصاً لحماية مصالح القصَّر.
    No se debe permitir que ninguna crisis económica mundial socave los derechos humanos, y se debe prestar especial atención a la protección de los derechos y las libertades de los grupos más vulnerables. UN وينبغي عدم السماح بأن تقوض أي أزمة اقتصادية حقوق الإنسان، وينبغي إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق وحريات أضعف الفئات.
    En Uzbekistán se dedica especial atención a la protección de los derechos humanos y a la lucha contra la delincuencia transnacional, que representa una amenaza para el desarrollo de la sociedad y el Estado. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    Esa operación conjunta obedecía al propósito de lograr el control de la resistencia al proceso de paz que todavía seguía existiendo, con especial atención a la protección de la población civil. UN وتهدف هذه العملية المشتركة إلى السيطرة على ما تبقى من مقاومة لعملية السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية السكان المدنيين.
    Mencionó la necesidad de prestar especial atención a la protección de los derechos del niño y de los grupos vulnerables, particularmente los que vivían en zonas rurales. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    Debía prestarse especial atención a la protección de los niños contra los actos de explotación y abuso sexual en línea. UN وأُشير إلى أنَّه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال من الاستغلال والإيذاء الجنسيين عبر الإنترنت.
    i) Proseguir los esfuerzos para fortalecer los servicios y medios de transporte en los planos nacional y local, prestando especial atención a la protección ambiental, la seguridad y las soluciones innovadoras de uso eficiente de la energía y de bajo costo en materia de transporte. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل تتسم بكفاءة الطاقة ومنخفضة التكلفة.
    i) Proseguir los esfuerzos para fortalecer los servicios y medios de transporte en los planos nacional y local, prestando especial atención a la protección ambiental, la seguridad y las soluciones innovadoras de bajo costo en materia de transporte. UN `١` مواصلة بذل الجهود اللازمة لتعزيز خدمات النقل ومرافقه على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية البيئة والسلامة وابتكار حلول للنقل منخفضة التكلفة.
    Se deberá prestar especial atención a la protección de los derechos de los niños privados de libertad, a mejorar las medidas alternativas al encarcelamiento y a garantizar la debida aplicación de la ley. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية اﻷطفال المجردين من حريتهم، وتحسين التدابير البديلة عن السجن، وضمان تطبيق الاجراءات القانونية الواجبة.
    37. El ministerio público dedica especial atención a la protección del menor contra la violencia, en particular en familias desfavorecidas. UN 37- ويولي مكتب المدعي العام عناية خاصة لحماية الطفل من العنف، وبخاصة في الأسر المحرومة.
    Los países deberían prohibir las prácticas degradantes como el tráfico de mujeres, adolescentes y niñas y la explotación por medio de la prostitución, y deberían prestar especial atención a la protección de los derechos y la seguridad de las víctimas de esos delitos y de quienes estén en situaciones que se puedan explotar, como las mujeres migrantes, las empleadas domésticas y las escolares. UN وينبغي للبلدان أن تحظر الممارسات المهينة، كالاتجار بالنساء والمراهقين واﻷطفال والاستغلال عن طريق البغاء، وأن توجه عناية خاصة لحماية حقوق وسلامة الذين يعانون من هذه الجرائم والذين يعيشون في ظروف تجعلهم عرضة للاستغلال، كالمهاجرات والعاملات في الخدمة المنزلية وبنات المدارس.
    Los países deberían prohibir las prácticas degradantes como el tráfico de mujeres, adolescentes y niñas y la prostitución forzada, y prestar especial atención a la protección de los derechos y la seguridad de las víctimas de esos delitos y de aquellas cuya situación las hace particularmente vulnerables como la mujer migrante, las empleadas domésticas y las escolares. UN وينبغي للبلدان أن تحظر الممارسات المهينة، كالاتجار بالنساء والمراهقين واﻷطفال والبغاء القسري، وأن توجه عناية خاصة لحماية حقوق وسلامة الذين يعانون من هذه الجرائم والذين يعيشون في ظروف تجعلهم عرضة للاستغلال، كالمهاجرات والعاملات في الخدمة المنزلية وبنات المدارس.
    El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. UN وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004.
    El Gobierno presta especial atención a la protección y promoción de los derechos de grupos vulnerables, como los niños. UN وأولت الحكومة اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال.
    La Sra. Arbour instó a los dirigentes abjasios a seguir trabajando para lograr soluciones sostenibles y basadas en derechos a la situación de los desplazados internos, prestando especial atención a la protección de los derechos de propiedad. UN وحثت السيدة آربر القيادة الأبخازية على مواصلة السعي إلى إيجاد حلول مستدامة ومستندة إلى الحقوق لمشكلة المشردين داخليا، مع إيلاء اهتمام خاص بحماية حقوق الملكية.
    Siempre hemos hecho hincapié en la importancia de la seguridad humana y prestamos especial atención a la protección y emancipación de los pueblos que están en proceso de transición del conflicto a la paz. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    El Representante Especial cree que hay que prestar una especial atención a la protección y bienestar de los niños en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ٣٩ - يعتقد الممثل الخاص أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص إلى حماية ورفاه الطفل في عمليات حفظ السلام المضطلع بها بولاية من اﻷمم المتحدة.
    h) UN Radio, que trabaja en ocho idiomas, produjo más de 120 historias dedicadas al mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la protección de la mujer y los civiles contra la violencia. UN (ح) أنتجت إذاعة الأمم المتحدة، التي تعمل بثماني لغات، أكثر من 120 موضوعاً إخبارياً بشأن حفظ السلام، بما في ذلك التركيز بوجه خاص على حماية النساء والمدنيين من العنف.
    Se presta especial atención a la protección de los defensores de los derechos humanos y al seguimiento de todas las denuncias de amenazas o represalias. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    Se ha prestado especial atención a la protección de los derechos de los 47 militares arrestados a causa de la presunta trama golpista del 2 de diciembre de 2001. UN 22 - ويولى اعتبار خاص لحماية حقوق الأشخاص العسكريين الـ 47، الذين ألقي القبض عليهم عقب وقوع مؤامرة الانقلاب المزعومة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Estamos prestando especial atención a la protección de los derechos humanos y de nuestras minorías étnicas. UN ونحن نولي اهتماما خاصا إلى حماية حقوق اﻹنسان واﻷقليات اﻹثنية لدينا.
    El artículo 208 del Código Penal del Brasil también presta especial atención a la protección de las expresiones y manifestaciones religiosas. UN وتولي المادة 208 من القانون الجنائي البرازيلي أيضا اهتماما خاصا بحماية التعبيرات الدينية ومظاهرها.
    Se debe prestar especial atención a la protección del derecho a la alimentación de los grupos desfavorecidos, en particular las mujeres y los pueblos indígenas. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لمسألة حماية حق الفئـات المحرومة في الغذاء، وبخاصة النساء والشعوب الأصلية.
    Por esta razón, la Representante Especial ha prestado una especial atención a la protección de los niños en situación de riesgo, incluidos los niños con albinismo y los acusados de brujería. UN ولذا أولت الممثلة الخاصة اهتماما كبيرا لحماية الأطفال المعرضين للخطر، بمن فيهم الأطفال المصابون بالبرص، والمتهمون بممارسة السحر.
    La Misión debe continuar su labor a ese respecto, prestando especial atención a la protección contra la violencia sexual y por motivos de género. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد