ويكيبيديا

    "especial atención a la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص لحالة
        
    • عناية خاصة لحالة
        
    • اهتمام خاص لوضع
        
    • اهتماماً خاصاً لحالة
        
    • اهتمام خاص بحالة
        
    • اهتماما خاصا لحالة
        
    • عناية خاصة لوضع
        
    • اهتماماً خاصاً لوضع
        
    • اهتمام خاص إلى حالة
        
    • عناية خاصة إلى حالة
        
    • عناية خاصة لوضعية
        
    • التركيز بوجه خاص على حالة
        
    • الاهتمام بوجه خاص بحالة
        
    • اهتمام خاص لأوضاع
        
    • اهتماما خاصا إلى حالة
        
    Se debería prestar especial atención a la situación de los refugiados y de las personas desplazadas y a su retorno, y a los sufrimientos de las mujeres y de los niños. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين والمشردين، ولعودتهم، ولمحنة النساء واﻷطفال.
    En esos momentos tienen suma importancia las campañas de vacunación y alfabetización y la prestación de especial atención a la situación de la mujer. UN فحملات التطعيم ومحو اﻷمية وإيلاء اهتمام خاص لحالة النساء هي أمور هامة في مثل هذه اﻷوقات.
    Se prestará especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.
    Éstos visitaron comisarías y centros de detención, prestando especial atención a la situación de las mujeres detenidas. UN وزار هؤلاء مراكز للشرطة ومراكز للاعتقال وأولوا عناية خاصة لحالة النساء المعتقلات.
    Asimismo, debía prestarse especial atención a la situación de las niñas, y sobre todo a las violencias de que han sido objeto durante el conflicto. UN وأوصى الاجتماع كذلك بإيلاء اهتمام خاص لوضع الفتيات، وبوجه خاص بالنسبة للعنف القائم على الجنس أثناء النزاع.
    30. En su informe la Relatora Especial prestó también especial atención a la situación de los derechos humanos en el Afganistán. UN 30- كما أولت المقررة الخاصة، في تقريرها، اهتماماً خاصاً لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان.
    Se prestará especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Deberá prestar especial atención a la situación de los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نموا.
    Se presta especial atención a la situación de los niños pertenecientes a minorías, que se ven afectados con más frecuencia por dichas situaciones. UN ويولى اهتمام خاص لحالة اﻷطفال المنتمين لﻷقليات الذين كثيرا ما تحل بهم النكبات.
    Hay que prestar especial atención a la situación de la mujer en los conflictos armados, incluidas las refugiadas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء في الصراعات المسلحة، بما في ذلك اللاجئات.
    Deberá prestarse una especial atención a la situación de la mujer y al respeto de los derechos del niño, especialmente poniendo término al reclutamiento de niños para el conflicto armado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة واحترام حقوق الطفل، لا سيما بوضع حد لتجنيد الأطفال لأغراض النزاع المسلح.
    Debe prestarse especial atención a la situación de las mujeres y los niños, quienes suelen soportar la mayor carga de la pobreza extrema. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون أثقل أعباء الفقر المدقع.
    En Colombia, se prestó especial atención a la situación de las niñas en los conflictos armados. UN وفي كولومبيا، أولي اهتمام خاص لحالة الفتاة في الصراعات المسلحة.
    Dicha conferencia se realizó en seguimiento del Programa de Acción de Durban y prestó especial atención a la situación de los pueblos indígenas, en especial de las mujeres. UN وعُقد ذلك المؤتمر متابعة لبرنامج عمل ديربان وأولي فيه اهتمام خاص لحالة الشعوب الأصلية، لا سيما المرأة.
    Asimismo, se prestará especial atención a la situación de las cónyuges que están al frente de la explotación. UN ويجب أيضا إيلاء عناية خاصة لحالة الزوجات صاحبات المزارع.
    También debería prestarse especial atención a la situación de los grupos vulnerables y los pequeños productores de alimentos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الفئات المستضعفة وصغار منتجي الأغذية.
    La misión prestó especial atención a la situación de las mujeres y, en este contexto, se organizó un cursillo práctico específico para escuchar las voces de las mujeres tharu en Nepalgunj, en el distrito de Bardiya Banke. UN ووجهت البعثة اهتماماً خاصاً لحالة النساء، وفي هذا السياق نظمت حلقة عمل خصصت للاستماع لأصوات نساء شعب تارو في نيبالغونج بمنطقة بارديا بانكي.
    13. Se debería prestar especial atención a la situación de las mujeres discapacitadas e indígenas. UN ١٣ - ويجب إبداء اهتمام خاص بحالة النساء المعوقات واﻷصليات.
    También presta especial atención a la situación de las familias rurales inmigrantes, así como a las viudas y los huérfanos. UN كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى.
    Suiza señaló que se debía prestar especial atención a la situación de las niñas. UN وترى سويسرا أنه ينبغي لزامبيا أن تولي عناية خاصة لوضع الفتاة.
    A este respecto, la División prestará especial atención a la situación de las mujeres, en particular las que han sido víctimas de la violencia sexual, y los grupos minoritarios. UN وفي هذا الصدد، ستولي الشعبة اهتماماً خاصاً لوضع النساء، لا سيما ضحايا العنف الجنسي منهن، ولفئات الأقليات.
    En los proyectos y simposios de investigación se presta especial atención a la situación de la mujer discapacitada a fin de determinar sus necesidades específicas. UN ويوجه اهتمام خاص إلى حالة النساء المعوقات بمشاريع بحوث وندوات لتحديد احتياجاتهن الخاصة.
    A ese respecto, el Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a la situación de las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة إلى حالة النساء والأطفال؛
    76. En su celo por redoblar esfuerzos para mejorar la situación de los grupos vulnerables, Marruecos ha prestado especial atención a la situación de los niños a través de una serie de medidas dirigidas a proteger a este segmento de la sociedad, al frente de ellas la aplicación de los instrumentos internacionales sobre derechos del niño y la ratificación de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 76- حرصاً على بذل المزيد من الجهود للنهوض بأوضاع الفئات الهشة، أولى المغرب عناية خاصة لوضعية الأطفال عبر اتخاذه مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية هذه الفئة من المجتمع، في مقدمتها تفعيل الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الطفل والانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Para contrarrestar esta falta de información, pidió que las Naciones Unidas iniciaran un programa de investigación y de publicación sobre la historia, la organización política, la economía, las leyes, la cultura y la salud de los pueblos indígenas, prestando especial atención a la situación de la mujer. UN ولعلاج هذا النقص في المعلومات، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستهل برنامجا للبحوث والمطبوعات بشأن تاريخ هؤلاء السكان، وتنظيمهم السياسي، واقتصادهم، وقوانينهم وثقافتهم وصحتهم، مع التركيز بوجه خاص على حالة النساء.
    b) El empoderamiento de las mujeres y los hombres, con especial atención a la situación de las mujeres, dado que a menudo no se tenían en cuenta sus puntos de vista; UN (ب) تمكين النساء والرجال، مع الاهتمام بوجه خاص بحالة النساء لأن منظورهن لا يوضع في الاعتبار في كثير من الأحيان؛
    Debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados a este respecto. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوضاع أقل البلدان نمواً في هذا المضمار.
    Al considerar la cuestión de los servicios sociales para todos, la Comisión tal vez desee prestar especial atención a la situación de las personas con discapacidades, de conformidad con las prioridades que figuran en el párrafo 4 de la resolución 52/82 de la Asamblea General. UN وعند نظر اللجنة في مسألة توفير الخدمات الاجتماعية للجميع فقد تود أن تولي اهتماما خاصا إلى حالة اﻷشخاص المعوقين، وذلك وفقا لﻷولويات المدرجة في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٨٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد