ويكيبيديا

    "especial atención a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص للنساء
        
    • التركيز على النساء
        
    • اهتمام خاص بالنساء
        
    • التركيز بوجه خاص على النساء
        
    • التركيز بشكل خاص على النساء
        
    • عناية خاصة للنساء
        
    • إيلاء اهتمام خاص للمرأة
        
    • التركيز بصفة خاصة على النساء
        
    • التركيز على المرأة
        
    • المراعاة الخاصة للنساء
        
    • اهتمام خاص بالمرأة
        
    • اهتماماً خاصاً للنساء من أقرباء
        
    • عناية خاصة إلى النساء
        
    • عناية خاصة للمرأة
        
    • عناية خاصة بالنساء
        
    Las políticas y medidas que se adoptaran en la esfera de la salud debían prestar especial atención a las mujeres y los niños. UN وتحتاج السياسات والتدابير في ميدان الصحة إلى إيلاء اهتمام خاص للنساء واﻷطفال.
    Por tanto, se está prestando especial atención a las mujeres con niveles de instrucción más bajos y a las mujeres y muchachas desempleadas. UN ولذلك، يجري إيلاء اهتمام خاص للنساء اﻷقل تعليماً وللعاطلات عن العمل والفتيات الصغيرات.
    El Gobierno también subraya la importancia de la asistencia a la enseñanza primaria, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. UN وتؤكد الحكومة أيضاً أهمية المساعدة الموجهة إلى التعليم الابتدائي، مع التركيز على النساء والفتيات.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.
    El Gobierno seguirá prestando servicios básicos y protección a las personas desplazadas temporalmente, con especial atención a las mujeres y los niños. UN وستواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية والحماية للنازحين المؤقتين مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال.
    Cuesta pensar seriamente en lograr un desarrollo sostenible sin el reconocimiento universal de los derechos sexuales y reproductivos, y del acceso universal a la salud sexual y reproductiva, prestando especial atención a las mujeres y a los jóvenes. UN ومن الصعب التفكير جديا في تحقيق التنمية المستدامة دون اعتراف الكافة بالحقوق الجنسية والإنجابية، ووصول الجميع إلى الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشبان.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres con discapacidad, a los medios de difusión, a la globalización y a la pobreza. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنساء المعوقات، ولمسائل التوعية بوسائط الإعلام، والعولمة والفقر.
    Se presta especial atención a las mujeres solas o cabezas de familia. UN ويولى اهتمام خاص للنساء غير المصحوبات أو النساء رئيسات الأسر المعيشية.
    Se presta especial atención a las mujeres con discapacidad intelectual que enfrentan situaciones de riesgo en sus relaciones personales. UN ويولى اهتمام خاص للنساء المعوقات عقليا المعرضات للإيذاء في علاقاتهن الشخصية.
    Se prestará especial atención a las mujeres y niñas que, tras haber huido de zonas de conflicto, se han convertido en víctimas de la esclavitud sexual. UN وسيولى اهتمام خاص للنساء والفتيات اللاتي فررن من مناطق النزاع ولكن وقعن بعد ذلك ضحايا للاسترقاق الجنسي.
    Se prestará especial atención a las mujeres que no tengan otros medios de subsistencia, los menores no acompañados y los enfermos y otras personas vulnerables. UN وسيولى اهتمام خاص للنساء اللواتي ليس لهن وسائل عيش أخرى، وللقاصرين الذين لا رفيق لهم، وكذلك للحالات الطبية وغيرها من الحالات المعرضة.
    Hacer frente a la desigualdad entre los géneros y la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos: seguir prestando especial atención a las mujeres y las niñas UN التصدي لعدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة في حالات النـزاع وما بعد النزاع: مواصلة التركيز على النساء والفتيات
    El Estado parte debería asegurar que se desarrolle e implemente una política integral para la población desplazada, incluyendo una atención diferenciada con especial atención a las mujeres, los niños, los afrocolombianos y los indígenas. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف وضع وتنفيذ سياسة شاملة للسكان المشردين توفر رعاية مختلفة باختلاف الفئات المعنية، مع التركيز على النساء والأطفال والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأبناء الشعوب الأصلية.
    Deberá prestarse especial atención a las mujeres y los grupos a los que se suele excluir, como los pueblos indígenas, las personas de edad y los inmigrantes. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالنساء والفئات المستبعدة بشدة، التي من قبيل الشعوب الأصلية والمسنين والمهاجرين.
    Exhortamos a los Estados Miembros a reafirmar nuestros derechos humanos inmutables prestando especial atención a las mujeres y niñas. UN إننا ندعو الدول الأعضاء إلى أن تؤكد من جديد ما لنا من حقوق إنسان راسخة، مع اهتمام خاص بالنساء والفتيات.
    Ese personal actuará también como enlace con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, interlocutores nacionales y representantes de la sociedad civil, prestando especial atención a las mujeres, los niños, los desplazados y otros grupos vulnerables. UN وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين أيضا عن الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين في الداخل وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    La ONUDI trabajó con las comunidades jordanas que acogían a refugiados sirios, apoyó sus medios de subsistencia y les ofreció capacitación en materia de emprendimiento, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes. UN وعملت اليونيدو مع المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين السوريين، ووفرت الدعم لسبل كسب العيش، والتدريب على مباشرة الأعمال الحرة مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب.
    Entre esos efectos figurarán las condiciones sanitarias y alimenticias, las migraciones y el reasentamiento, la mutación de las actividades económicas, el nivel de vida, así como las transformaciones culturales y las condiciones psicosociales, y se prestará especial atención a las mujeres y los niños. UN وتشمل تلك الآثار الصحة والمركز التغذوي، والهجرة وإعادة التوطين، والتغيّرات في الأنشطة الاقتصادية، ومستوى المعيشة، فضلاً عن التحولات الثقافية والظروف الاجتماعية والنفسية، مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    Se debe dar especial atención a las mujeres en situación vulnerable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة التي تكون في وضع ضعيف.
    Se presta especial atención a las mujeres en zonas de conflicto, las mujeres marginadas y las adolescentes. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على النساء في مناطق النـزاع والمهمَشات والمراهقات.
    La cooperación con las organizaciones de la sociedad civil mejoraron la recolección de información sobre necesidades y facilidades de microcrédito prestando especial atención a las mujeres. UN وقد أدى التعاون مع منظمات المجتمع المدني إلى تحسين جمع المعلومات بشأن احتياجات/مرافق الائتمانات الصغيرة مع التركيز على المرأة.
    Toda persona tiene derecho a la educación, que deberá orientarse hacia el pleno desarrollo de los recursos humanos, de la dignidad humana y del potencial humano, prestando especial atención a las mujeres y las niñas. UN لكل إنسان الحق في التعليم الذي يجب أن يوجه الى التنمية الكاملة للموارد البشرية وتعزيز الكرامة والقدرات اﻹنسانية، مع المراعاة الخاصة للنساء والفتيات.
    :: Reuniones bimestrales de promoción y seminarios trimestrales para funcionarios públicos, la sociedad civil y la comunidad de donantes sobre la situación de grupos vulnerables, prestando especial atención a las mujeres y los niños UN :: عقد اجتماعات تثقيفية كل شهرين وحلقات دراسية فصلية للمسؤولين الحكوميين وأفراد المجتمع المدني والجهات المانحة عن حالة الفئات المستضعفة، مع اهتمام خاص بالمرأة والطفل
    24. Prestar especial atención a las mujeres y los niños y mejorar su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales (Jordania); UN 24- إيلاء عناية خاصة إلى النساء والأطفال وتحسين تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية (الأردن)؛
    Esas medidas deben prestar especial atención a las mujeres con el fin de permitirles competir y participar en condiciones de igualdad con los hombres en la vida política, social y económica, así como en el funcionamiento de las instituciones públicas y privadas. UN وتوفر هذه التدابير عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على أساس التساوي مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    Específicamente, en el Plan de acción para el período 1997-2000 se prestó especial atención a las mujeres que criaban hijos pequeños, a las madres de familias con muchos niños y a las mujeres que criaban a un hijo con discapacidad. UN وأولت الخطة الوطنية للفترة 1997/2000 عناية خاصة بالنساء القائمات على تنشئة أطفال صغار السن، والأمهات ذوات الأسر الكبيرة العدد، والأمهات القائمات برعاية أطفال معوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد