ويكيبيديا

    "especial atención a las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص للمناطق
        
    • التركيز على المناطق
        
    • عناية خاصة للمناطق
        
    • التركيز بوجه خاص على المناطق
        
    • التركيز بشكل خاص على المناطق
        
    • اهتمام خاص إلى المناطق
        
    • اهتمام خاص لمناطق
        
    • أهمية خاصة للمناطق
        
    La educación primaria se centrará en la niña y se prestará especial atención a las zonas donde predomine el analfabetismo femenino. UN وسيكون محور التعليم اﻷولي هو اﻷطفال اﻹناث ويولى اهتمام خاص للمناطق التي ترتفع فيها معدلات انتشار اﻷمية بين اﻹناث.
    Se ha prestado especial atención a las zonas remotas, en particular las de Baluchistán, Chistral, Waziristán septentrional y meridional, Kohistán y Tharparkar. UN ويولى اهتمام خاص للمناطق النائية، بما فيها مناطق بالوخستان وشيترال وشمال وجنوب وزيرستان، وكوهيستان، وثارباكور.
    9. Fomentar la transformación del mercado de energía descentralizado para los sistemas de energía sostenibles, prestando especial atención a las zonas rurales y a la electrificación rural. UN 9 - الترويج لتحويل سوق الطاقة إلى سوق لامركزية لنظم الطاقة المستدامة، مع التركيز على المناطق الريفية وكهربتها.
    Tras la celebración de elecciones municipales, la ONUCI seguirá adoptando medidas de fomento de la confianza, con especial atención a las zonas con un posible riesgo de tensión política. UN وبعد إجراء الانتخابات البلدية، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تدابير بناء الثقة مع التركيز على المناطق ذات المخاطر المحتملة لنشوب توترات سياسية.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    Así pues, sigue siendo esencial prestar especial atención a las zonas rurales para mejorar la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    La MONUSCO está llevando a cabo una evaluación de la vulnerabilidad de los locales de las Naciones Unidas en todo el país, con especial atención a las zonas nororientales. UN وتقوم البعثة بإجراء تقييم لجوانب الضعف التي تعتري مباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على المناطق الشمالية الشرقية.
    Se presta especial atención a las zonas rurales a fin de que los grupos desfavorecidos de la población puedan tener acceso más fácilmente a los servicios sociales básicos, es decir, a los dispensarios, los programas de alfabetización, así como al empleo. UN ويولى اهتمام خاص للمناطق الريفية لتمكين السكان المحرومين من زيادة فرص حصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية، أي المستوصفات وبرامج محو الأمية، وفرص الشغل.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para proporcionar servicios de saneamiento y agua potable a toda la población, con especial atención a las zonas rurales y remotas. UN كما توصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتوفير الإصحاح والماء الصالح للشرب المأمون لجميع الناس، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية والنائية.
    Hace falta que todos los interesados refuercen su compromiso para reducir el gran número de muertes ocasionadas por la malaria y las grandes repercusiones negativas de la enfermedad para el desarrollo, prestando especial atención a las zonas rurales. UN وهناك حاجة إلى التزام أقوى من الجميع لخفض العدد الكبير من وفيات الملاريا والأثر السلبي الذي يتخلل التنمية بفعل هذا المرض. وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية.
    Debe prestarse especial atención a las zonas con las tasas de mortalidad y morbilidad materna más elevadas, en particular, en el África subsahariana y el Asia meridional. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تسجل أعلى معدلات الوفاة والمرض أثناء النفاس، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا.
    El Comité invita al Estado Parte a incluir en su próximo informe periódico información y estadísticas comparativas sobre las enfermedades relacionadas con la pobreza, prestando especial atención a las zonas rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات وبيانات إحصائية مقارنة عن الأمراض المرتبطة بالفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية.
    Esta tendencia positiva se debe en gran parte al enfoque de la UNMIT y de la policía nacional de hacer patrullajes específicamente dirigidos a las zonas consideradas problemáticas, prestando especial atención a las zonas identificadas como particularmente volátiles, así como a las restricciones a la circulación impuestas por los toques de queda. UN ويعزى هذا الاتجاه الإيجابي إلى حد بعيد إلى النُهج التي تبنتها شرطة البعثة والشرطة الوطنية، والمتمثلة في نشر دوريات محددة الهدف في المناطق المثيرة للمشاكل، مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تعد معرضة بوجه خاص للاضطراب، وفي فرض قيود على التحركات من خلال حظر التجول.
    En los últimos años, ese alcance se ha ampliado drásticamente gracias a los esfuerzos concertados del Gobierno por aumentar la seguridad en el abastecimiento de agua en el país, prestando especial atención a las zonas rurales. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تحسَّنت هذه التغطية بصورة جذرية بسبب الجهود المتضافرة التي بذلتها الحكومة لتحسين أمن المياه في البلد مع التركيز على المناطق الريفية.
    La mayoría del personal civil se desplegará en los estados, con especial atención a las zonas de elevada intensidad del conflicto, mientras que las principales funciones políticas, estratégicas y de asesoramiento estarán radicadas en el cuartel general de la Misión en Yuba. UN وسيجري نشر معظم الموظفين المدنيين على مستوى الولايات مع التركيز على المناطق التي يحتدم فيها النـزاع، بينما ستوكل المهام السياسية والاستراتيجية والاستشارية الرئيسية إلى مقر البعثة في جوبا.
    16. Se deberían establecer normas y métodos comunes para levantar mapas de los riesgos mundiales de las diversas formas de posibles fenómenos de desastres naturales, prestando especial atención a las zonas más vulnerables; UN 16- ينبغي أن توضع معايير وأساليب مشتركة لرسم خرائط للمخاطر العالمية بالنسبة لمختلف أشكال الكوارث الطبيعية المحتملة، مع التركيز على المناطق الأكثر قابلية للتعرض للكوارث؛
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    Se prestará especial atención a las zonas de montaña y a otras zonas vulnerables y sometidas a tensiones ambientales y se redoblarán los esfuerzos por llegar a los más pobres, cuyos medios de vida se han visto gravemente afectados por la merma de recursos. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للمناطق الجبلية والمناطق المجهدة والضعيفة ايكولوجيا، ويتعين بذل جهود أكبر للوصول إلى أفقر الفئات، التي تضررت معيشتها بصورة خطيرة من جراء تدهور الموارد.
    Los lugares, que fueron seleccionados en colaboración, constituyen una muestra representativa de las condiciones sobre el terreno, con especial atención a las zonas que han experimentado el conflicto armado y donde todavía hay grupos armados. UN وتوفر المواقع، التي جرى اختيارها بصورة مشتركة، عينة تمثيلية للأحوال على أرض الواقع، مع التركيز بوجه خاص على المناطق التي كانت مسرحا للنزاع المسلح وحيثما لا تزال الجماعات المسلحة موجودة.
    b) Un mapa con la información obtenida de la evaluación mundial de la degradación de tierras que constituirá una base de referencia de la situación de la degradación de tierras, prestando especial atención a las zonas de mayor riesgo; UN (ب) خريطة تتضمن معلومات مستمدة من التقييم العالمي لتردي الأراضي، تمثل قاعدة مرجعية لحالة تردي الأراضي، مع التركيز بوجه خاص على المناطق التي تتعرض لخطر أكبر؛
    La Operación apoyó la ampliación de la autoridad del Estado mediante la prestación de asistencia en el redespliegue del corps préfectoral y los funcionarios públicos, incluidos los de los ministerios competentes, prestando especial atención a las zonas occidental y meridional de Côte d ' Ivoire, que fueron fuertemente afectadas por la crisis postelectoral de 2010/11. UN 40 - وقدمت العملية الدعم لبسط سلطة الدولة بالمساعدة على عودة سلطات المقاطعات والموظفين المدنيين، بمن فيهم موظفو الوزارات التنفيذية، مع التركيز بشكل خاص على المناطق الجنوبية والغربية من كوت ديفوار التي تأثرت بشدة بأزمة ما بعد الانتخابات في الفترة 2010/2011.
    Se prestará especial atención a las zonas más desfavorecidas. UN وسوف يوجَّه اهتمام خاص إلى المناطق الأكثر حرماناً.
    Luego, cinco o seis regencias fueron designadas como regiones prioritarias y se prestó especial atención a las zonas de transmigración, regiones fronterizas, islas remotas y zonas altas y con dificultades de comunicación. UN وتم تعيين خمسة أو ستة من المقاطعات الفرعية بوصفها مناطق ذات أولوية وأولي اهتمام خاص لمناطق التهجير، والمناطق الحدودية والجزر والمرتفعات النائية والتي تواجه صعوبة في الاتصالات.
    A tal efecto, se está prestando especial atención a las zonas rurales y remotas y a los grupos minoritarios. UN ولتحقيق هذا الهدف، تُولى أهمية خاصة للمناطق الريفية والمناطق النائية ولمجموعات الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد