ويكيبيديا

    "especial atención a los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتمام خاص للفئات
        
    • عناية خاصة للفئات
        
    • التركيز على الفئات
        
    • اهتماما خاصا للفئات
        
    • اهتمام خاص إلى الفئات
        
    • أهمية خاصة للفئات
        
    • التركيز بشكل خاص على السكان المحرومين
        
    • اهتمام خاص بالفئات
        
    • تركيز خاص على الفئات
        
    • التركيز على الوصول إلى الفئات
        
    • اهتمام خاص إلى الجماعات
        
    • اهتمام خاص لفئات
        
    • توجيه انتباه خاص إلى الجماعات
        
    • بشكل خاص بالفئات
        
    • اهتماما خاصا للجماعات
        
    A este respecto, debe insistirse en particular en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Debe prestarse especial atención a los grupos desfavorecidos y vulnerables. UN وينبغي إعطاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والضعيفة.
    A este respecto, debe insistirse especialmente en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestándose especial atención a los grupos vulnerables. UN ويجب، في هذا الصدد، التركيز بصفة خاصة على حق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة والمدرسة وغيرها من المؤسسات والهيئات وفي المجتمع ككل، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة.
    Para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales es necesario prestar una especial atención a los grupos vulnerables, marginados y discriminados. UN وتتطلب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعطاء عناية خاصة للفئات الضعيفة والمهمشة والمعانية من التمييز.
    En esa labor se incluyen medidas para promover la igualdad entre los géneros y prestar especial atención a los grupos más vulnerables. UN وسيشمل هذا اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين مع التركيز على الفئات الأكثر عرضة للمخاطر.
    En esos programas se debía prestar especial atención a los grupos de alto riesgo, especialmente los jóvenes. UN وينبغي أن تولى تلك البرامج اهتماما خاصا للفئات اﻷكثر تعرضا للخطر، وبخاصة الشباب.
    Pide al Centro de Derechos Humanos que, en cooperación con los organismos especializados y programas de desarrollo competentes, prepare y ejecute programas, con el consentimiento y la cooperación del Gobierno de Camboya, en las esferas prioritarias determinadas por el Representante Especial prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres, los niños y los refugiados; UN ٢١ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والبرامج اﻹنمائية ذات الصلة، بوضع وتنفيذ البرامج، بموافقة حكومة كمبوديا وتعاونها، في المجالات ذات اﻷولوية التي حددها الممثل الخاص، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة ومن بينها النساء واﻷطفال واﻷقليات؛
    Se presta especial atención a los grupos vulnerables de refugiados y desplazados internos que vuelven, y a las comunidades de acogida. UN وتولى أهمية خاصة للفئات المستضعفة واللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المحلية المستضيفة.
    iii) La protección de los derechos de las víctimas de esos actos, prestando especial atención a los grupos de población vulnerables; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛
    En el presente documento se promueve un mayor acceso equitativo basado en la justicia y que presta especial atención a los grupos desatendidos. UN وتروِّج هذه الورقة لتوسيع سبل الحصول العادل على أساس الإنصاف وإيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة.
    La Plataforma de Acción tiene por objeto mejorar la situación de todas las mujeres, sin excepción, que frecuentemente se enfrentan con barreras similares, al tiempo que se debe prestar especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    La Plataforma de Acción tiene por objeto mejorar la situación de todas las mujeres, sin excepción, que frecuentemente se enfrentan con barreras similares, al tiempo que se debe prestar especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    Dos prioridades absolutas de la policía son la protección de los desplazados, con especial atención a los grupos vulnerables, y la solución de los nuevos problemas de inseguridad, como la evasión de los cabecillas de bandas de delincuentes de las cárceles que se destruyeron en el terremoto. UN وتتمثل أهم أولويتين بالنسبة للشرطة في حماية المشردين مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة، والتصدي للمخاطر الأمنية الجديدة، مثل هروب زعماء العصابات من السجون التي انهارت في أثناء الزلزال.
    Acogió con satisfacción el enfoque adoptado por Kenya para hacer frente a la pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, y señaló que se debería prestar especial atención a los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN ورحبت بنهج كينيا إزاء التصدي للفقر الذي يؤثر في أكثر من نصف سكانها مشيرة إلى أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص للفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال.
    Objetivo 2: Ingresos mínimos suficientes para las personas de edad, con especial atención a los grupos en situación social y económica desventajosa. UN 53 - الهدف 2: تأمين دخل أدنى كاف لجميع كبار السن، وإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا.
    79. Debe prestarse especial atención a los grupos particularmente vulnerables a la discriminación para cerciorarse de que las repercusiones de la acogida de un megaevento no los afecten adversamente. UN 79- وينبغي توجيه عناية خاصة للفئات التي تتعرض بالخصوص للتمييز بغية ضمان عدم تأثير استضافة المناسبة الكبرى فيهم سلباً.
    Se recomienda encarecidamente que los países y los asociados para el desarrollo continúen promoviendo la alfabetización y los entornos alfabetizados a través de enfoques múltiples, prestando especial atención a los grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. UN 79 - يوصى بقوة أن يواصل البلدان والشركاء في التنمية الجهود المبذولة لتعزيز محو الأمية وتهيئة بيئات غير أمية من خلال نُهج متعددة الجوانب، ومع التركيز على الفئات المهمشة، ولا سيما الفتيات والنساء.
    Para proporcionar asistencia, el ACNUR, sobre la base de los resultados obtenidos y los ejercicios de registro previo y evaluación de las necesidades de los refugiados, presta especial atención a los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños. UN واستنادا إلى المعلومات التي حصلت عليها من العملية السابقة للتسجيل وعملية تحديد احتياجات اللاجئين، تولي المفوضية في تقديم المساعدة اهتماما خاصا للفئات الضعيفة، بمن في ذلك النساء والأطفال.
    21. Pide al Centro de Derechos Humanos que, en cooperación con los organismos especializados y programas de desarrollo competentes, prepare y ejecute programas, con el consentimiento y la cooperación del Gobierno de Camboya, en las esferas prioritarias determinadas por el Representante Especial prestando especial atención a los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres, los niños y los refugiados; UN ١٢ - تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والبرامج اﻹنمائية ذات الصلة، بوضع وتنفيذ البرامج، بموافقة حكومة كمبوديا وتعاونها، في المجالات ذات اﻷولوية التي حددها الممثل الخاص، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفئات الضعيفة ومن بينها النساء واﻷطفال واﻷقليات؛
    Estos esfuerzos consistirán en iniciativas basadas en instituciones y en la comunidad, y se prestará en ellas especial atención a los grupos que tienen un acceso mínimo a esta información, incluidas las mujeres pobres, los adolescentes y los hombres. UN وستتخذ هذه الجهود شكل مبادرات داخل المؤسسات وفي المجتمع المحلي، وسيولى أهمية خاصة للفئات الأقل وصولا للمعلومات، بما فيها الفقيرات، والمراهقون والرجال.
    d) Mayor acceso a servicios de infraestructura básica ecológicamente racionales con especial atención a los grupos de población no atendidos y subatendidos UN (د) توسيع نطاق الاستفادة من خدمات الهياكل الأساسية السليمة بيئيا مع التركيز بشكل خاص على السكان المحرومين من الخدمات والسكان الذين يعانون من نقص في الخدمات
    Se está prestando especial atención a los grupos más vulnerables, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y los discapacitados. UN وهناك اهتمام خاص بالفئات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والمسنون والمعوقون.
    La Dependencia de Asesoramiento Judicial ayudó al DIS a realizar las tareas incluidas en su mandato y respaldó los esfuerzos del Gobierno del Chad para fortalecer sus capacidades judiciales, armonizar el sistema de justicia tradicional con el sistema oficial, coordinar la asistencia internacional en el sector de la justicia y facilitar el acceso universal a ella, con especial atención a los grupos vulnerables. UN أما وحدة المشورة القضائية فقد دعّمت المفرزة الأمنية المتكاملة من أجل النهوض بالمهام المكلّفة بها إضافة إلى جهود حكومة تشاد في تعزيز قدراتها القضائية ومواءمة نظام العدالة التقليدية مع نظام العدالة الرسمي وتنسيق المعونة الدولية في قطاع العدالة وتيسير فرص الوصول إلى ساحة العدالة للجميع مع تركيز خاص على الفئات المستضعفة.
    4. Aumentar la cobertura de las intervenciones de gran repercusión en materia de prevención y divulgación dirigidas a mujeres, niñas y niños, prestando especial atención a los grupos de población con poca cobertura. UN 4 - زيادة التدخلات القوية الأثر في مجالي الوقاية والتوعية لصالح المرأة والطفلة والطفل، مع التركيز على الوصول إلى الفئات السكانية الناقصة التغطية.
    Medida Nº 31. Aumentar la disponibilidad y la asequibilidad de servicios apropiados para las mujeres y los hombres víctimas de las minas, eliminando los obstáculos materiales, sociales, culturales, económicos, políticos y de otra índole, entre otras cosas ampliando los servicios de calidad en las zonas rurales y remotas y prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN الإجراء رقم 31: زيادة إتاحة الخدمات الملائمة وإمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية، من الإناث والذكور، إلى هذه الخدمات بإزالة الحواجز المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية وغيرها من الحواجز، بطرق منها نشر الخدمات الجيدة في المناطق الريفية والنائية وتوجيه اهتمام خاص إلى الجماعات الضعيفة.
    Deberá prestarse especial atención a los grupos más vulnerables de niños pequeños y a quienes corren riesgo de discriminación (art. 2). UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لفئات صغار الأطفال الأضعف حالاً وللفئات التي تواجه خطر التمييز (المادة 2).
    Se estaba prestando asistencia a los Estados Miembros para fomentar la capacidad de sus sistemas de justicia de funcionar más eficazmente en el marco del estado de derecho, con especial atención a los grupos vulnerables. UN ويجري تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال بناء قدرات نظم العدالة لديها لكي تؤدي عملها بمزيد من الفعالية في إطار سيادة القانون، مع توجيه انتباه خاص إلى الجماعات المستضعفة.
    La ley presta especial atención a los grupos marginados y a las mujeres. UN ويهتم القانون بشكل خاص بالفئات المهمشة وبالمرأة.
    Debemos prestar especial atención a los grupos vulnerables, incluidos los adolescentes y los huérfanos por causa del SIDA, para quienes el virus ha sido especialmente devastador. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة بما في ذلك المراهقون ويتامى الإيدز الذين كان الفيروس مدمرا لهم على نحو خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد