ويكيبيديا

    "especial considera que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخاص يرى أن
        
    • الخاص يعتبر أن
        
    • الخاص أنه
        
    • الخاص يؤمن بأن
        
    • الخاصة أنه
        
    El Relator Especial considera que de esta forma se lograría un mayor equilibrio entre la importancia de proteger la reputación y la necesidad de garantizar una libre corriente de información. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    No obstante, el Relator Especial considera que dicha alteración, positiva en sí, podría ser fuente de confusión y que sería artificial prever procedimientos distintos para la notificación de instrumentos que muchas veces es difícil distinguir con claridad. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    Su delegación desea saber si el Relator Especial considera que el Comité de Derechos Humanos de Myanmar es independiente y de qué modo se lo puede fortalecer. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها.
    Al parecer, el Relator Especial considera que las sanciones y el aislamiento de la comunidad internacional de la República Federativa de Yugoslavia no son un obstáculo para la democratización ulterior del país. UN ولا يبدو أن المقرر الخاص يعتبر أن الجزاءات وعزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المجتمع الدولي تشكل عقبة أمام مواصلة تعزيز الديمقراطية في البلد.
    El Relator Especial considera que dicha Comisión debería también investigar, con especial atención, el recurso a la contratación y a la utilización de mercenarios. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لهذه اللجنة أيضا التحقيق، بعناية خاصة، في اللجوء إلى التعاقد مع المرتزقة واستخدامهم.
    En cambio, el Relator Especial considera que reconocer los problemas existentes y señalarlos es una condición previa a todo intento de resolverlos. UN بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها.
    Inevitablemente, parte de esta información se clasificará de forma legítima, pero el Relator Especial considera que hay margen para aclaraciones adicionales. UN وما من شك في أن بعض هذه المعلومات تحوطه السرية لأسباب مفهومة، ولكن المقرر الخاص يرى أن هناك مجالاً لمزيد من الإيضاح.
    No obstante, el Relator Especial considera que esa precisión no es indispensable. UN 178 - غير أن المقرر الخاص يرى أن ذلك التوضيح غير أساسي.
    Con todo, el Relator Especial considera que la orden dada a los medios informativos de entregar la información confidencial no puede por menos de causar un daño irreparable al periodismo en el Reino Unido. UN على أن المقرر الخاص يرى أن إصدار أوامر إلى منظمات وسائط الإعلام بتسليم المعلومات السرية يلحق ضرراً بالغاً بصحافة المصلحة العامة في المملكة المتحدة.
    Si bien los teléfonos móviles no proporcionan los mismos beneficios que el acceso directo a Internet por ordenador, el Relator Especial considera que la tecnología móvil puede ser una plataforma para lograr la conectividad a Internet, especialmente en zonas remotas donde el acceso de línea fija es más difícil de establecer. UN ولئن كانت الهواتف الخلوية لا توفر الفوائد نفسها التي يوفرها الوصل المباشر بالإنترنت عن طريق الحواسيب، فإن المقرر الخاص يرى أن تكنولوجيا وسائل الاتصال المحمولة يمكن أن تشكل منطلقا لتحقيق الربط بالإنترنت، ولا سيما في المناطق النائية حيث يصعب كفالة الوصل بالخطوط الثابتة.
    Este proceso multipartito debe ser alentado, aunque el Relator Especial considera que la adhesión a los principios no debería tener carácter voluntario. UN ويجب تشجيع هذه العملية التي تضم أصحاب مصلحة متعددين، مع أن المقرر الخاص يرى أن التقيد بهذه المبادئ ينبغي أن يكون ملزماً.
    Si todavía no se ha realizado ninguna investigación, el Relator Especial considera que los Estados en cuestión están obligados a señalarlo públicamente, y a proporcionar una explicación. UN فإن لم تكن أجريت تحريات لتقصي الحقائق حتى الآن، فإن المقرر الخاص يرى أن الدول المعنية ملزمة بذكر ذلك علناً وتوضيح أسبابه.
    59. A pesar de las preocupaciones de derechos humanos señaladas anteriormente, el Relator Especial considera que no siempre está prohibida en la lucha contra el terrorismo la utilización de perfiles que incluyan criterios como el origen étnico o nacional y la religión. UN 59- رغم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان المبينة أعلاه، يرى المقرر الخاص يرى أن استخدام الصور النمطية للإرهابيين التي تستند إلى معايير مثل الإثنية والأصل القومي والدين، ليس محظوراً في جميع الحالات.
    Por esa razón, el Relator Especial considera que, a fin de evitar tales violaciones, es importante que las autoridades nacionales que se ocupen de la cuestión y todos los agentes nacionales respeten los derechos humanos de todas las víctimas y de las demás personas y establezcan los mecanismos de supervisión necesarios en la etapa inicial de la prestación de asistencia humanitaria y en el marco de la planificación de la recuperación. UN ولهذا السبب، فإن المقرر الخاص يرى أن من الهام بغية تجنب وقوع هذه الانتهاكات أن تحترم السلطات الوطنية المسؤولة وجميع الجهات الفاعلة الوطنية حقوق الإنسان لجميع الضحايا وغيرهم، وأن يتم وضع آليات الرصد اللازمة في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط لتقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش.
    Aunque estos ejemplos son aspectos positivos, cada uno según las circunstancias de los casos, el Relator Especial considera que no hay leyes ni políticas concretas que se ocupen de la migración de personas atendiendo a los cambios climáticos graduales que pueden destruir hábitats o medios de subsistencia en el futuro. UN ورغم أن المقرر الخاص يرى أن كل مثال من هذه الأمثلة يشكل تطوراً إيجابياً، فلا توجد أمثلة ملموسة لتشريعات أو سياسات بشأن هجرة الأشخاص المقيمين في المناطق التي تشهد تدريجياً تغيرات مناخية قد تدمر مساكنهم ومصادر رزقهم مستقبلاً.
    El Relator Especial considera que la República Islámica del Irán tiene capacidad para responder a una gran variedad de preocupaciones persistentes en materia de derechos humanos, y el Canadá espera que adopte medidas significativas para hacerles frente y aplicar reformas duraderas en materia de derechos humanos. UN وأضاف أن المقرر الخاص يرى أن جمهورية إيران الإسلامية قادرة على التصدي لنطاق كبير من الشواغل المتكررة الحدوث في مجال حقوق الإنسان، كما تأمل كندا أن تتخذ إيران تدابير ذات معنى لمواجهة هذه الشواغل والعمل على تحقيق إصلاحات تأخر طويلاً إنجازها في مجال حقوق الإنسان.
    Por último, pregunta si el Relator Especial considera que el número de ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias en situaciones de conflicto armado aumentó durante el año pasado y cuáles son sus principales preocupaciones a ese respecto. UN وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان المقرر الخاص يعتبر أن عدد عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في حالات النزاع المسلح قد ساءت في العام السابق وما هي شواغله الرئيسية في هذا الصدد.
    Si bien las dos primeras leyes representan intentos positivos de proteger los derechos de las minorías, el Relator Especial considera que la tercera y la celeridad de su aprobación, es motivo de preocupación, ya que despoja a la comunidad serbia de varias prerrogativas fundamentales. UN وفي حين أن القانونان الأولان محاولات إيجابية لحماية حقوق الأقليات، فإن المقرر الخاص يعتبر أن القانون الثالث - بما في ذلك اعتماده السريع - مثير للقلق لسلب عدة مزايا أساسية من المجتمع الصربي.
    El Relator Especial considera que debe estudiarse la creación de un fondo internacional para el pago de indemnizaciones. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي النظر في إنشاء صندوق دولي لمدفوعات التعويض.
    El Relator Especial considera que, en tales condiciones, las garantías de un procedimiento regular están muy lejos de ser reunidas y que la acción de la justicia en Burundi es sólo una ficción. UN ويرى المقرر الخاص أنه في ظروف من هذا القبيل، فإن ضمانات اتباع اجراءات قانونية سليمة أمر بعيد عن التحقق، وأن إقامة العدل في بوروندي ليس سوى محض خيال.
    En cambio, el Relator Especial considera que reconocer los problemas existentes y señalarlos es una condición previa a todo intento de resolverlos. UN بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها.
    La Relatora Especial considera que, para garantizar una reconciliación y una paz duraderas, es necesario poner fin a la impunidad. UN وترى المقررة الخاصة أنه يجب لضمان إجراء مصالحة وإقرار سلام دائم وضع حد لحالة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد